Книга Аромат книг - Кай Майер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй! Как ты смеешь?
– Кого здесь убили?
– А тебе какое дело? Как твоё имя?
Филандер представился. У него всё ещё не получалось отдышаться, вдохи и выдохи давались ему с трудом:
– Моя сестра… она пропала. Джезебел. Она была…
– Отправляйся в участок и напиши заявление об её исчезновении. Твоё заявление официально примут. Мы расследуем убийство, мальчик, у нас нет времени на…
– Моя сестра! – выкрикнул Филандер в лицо полицейскому. – Она пропала! Она села к кому-то в карету, и никто не знает, где она… куда она… – У него пресёкся голос, как будто вместе с воздухом у него закончились и слова. Он хотел начать сначала, но полицейский предостерегающе поднял руку:
– Сколько лет твоей сестре?
– Двадцать три.
– Какого цвета у неё волосы?
– Светлые.
– Какие-нибудь особые приметы? Родимые пятна или что-то в этом роде?
– У неё не хватает двух коренных зубов, одного слева, другого справа.
– У женщины, которую мы нашли, не хватает много зубов, мой мальчик, и, поверь мне, они выпали у неё не сами по себе. – Он внимательно наблюдал за реакцией Филандера, вероятно, чтобы убедиться в том, что его интерес непритворный. Потрясённый вид мальчика, по-видимому, пробудил в полицейском нечто похожее на сострадание.
– Ещё какие-нибудь отличительные особенности у неё есть? Может быть, на ногах?
Филандер сглотнул:
– На левом бедре у неё шрам в виде буквы Z, после несчастного случая в прачечной три года назад.
Лицо полицейского по-прежнему оставалось непроницаемым, но Филандер заметил, что, прежде чем задать следующий вопрос, он чуть помедлил:
– Когда она пропала?
– Вчера вечером.
Блюститель порядка смерил его взглядом с ног до головы, потом коротко кивнул:
– Стой, где стоишь, никуда не уходи.
Он направился к человеку в штатском, который, по-видимому, был его начальником: стоя возле замурованного туннеля, он инструктировал группу полицейских, которые, очевидно, собирались исследовать туннель изнутри. Некоторые имели при себе ружья, другие держали наготове факелы и масляные лампы.
Полицейский, говоривший до этого с Филандером, что-то сказал и махнул рукой в направлении мальчика. Его начальник коротко взглянул на него, кивнул и продолжил свою речь.
Нетерпеливый Филандер уже хотел было пролезть за ограждение, когда чьи-то тонкие пальцы сомкнулись вокруг его запястья.
– Не надо, – произнесла Темпест. Она так же запыхалась, как и он, но в голосе её прозвучали металлические нотки, заставившие Филандера помедлить. – Им нужен козёл отпущения. Не давай им повода арестовать тебя.
– Но…
– Они понимают, что смерть от руки кого-то из знакомых гораздо вероятнее гибели от крыс, населяющих этот туннель. – Темпест махнула рукой в направлении кучки бродяг, некоторые из которых едва держались на ногах. – Если они решат, что ты знал её и ты не сможешь доказать, где находился в момент её убийства, они посадят тебя за решётку. А рассказ о том, как ты ковырялся в лондонской канализации, а потом вломился в сад законопослушного гражданина, вряд ли устроит их.
– Эй, мальчик! – Полицейский возвращался. – Подожди здесь. Как только группа начнёт обследовать туннель, сюда подойдёт инспектор и поговорит с тобой.
– Это она? Женщина, которую вы обнаружили… это Джезебел?
– Подожди ещё пару минут. – Взгляд блюстителя порядка скользнул по Темпест: – А ты кто такая?
– Темпест.
– Темпест… а дальше?
Она назвала выдуманную фамилию.
– Ты его подружка?
– Да.
Бродяги заволновались и зароптали: кто-то, размахнувшись, бросил бутылку в направлении группы, готовящейся лезть в пролом.
Полицейский чертыхнулся:
– Стойте на месте, оба.
Раздался полицейский свисток. Послышались проклятия и разнообразные ругательства.
Рука Филандера словно самопроизвольно потянулась за ограждение и схватила полицейского, спешившего на помощь коллегам, за рукав мундира.
– Ответьте мне! Вы нашли мою сестру?
Казалось, полицейский секунду размышлял, не поучить ли Филандера хорошим манерам с помощью дубинки. Однако затем он взглянул на Темпест, очевидно, одумался и ограничился тем, что многозначительно ткнул дубинкой в руку Филандера, вцепившуюся в его рукав:
– Будем считать, что я ничего не заметил, мой мальчик. Я делаю это только потому, что вижу, ты сам не свой от беспокойства.
Филандер отпустил мундир:
– У неё есть шрам на ноге?
– Пожалуйста, – добавила Темпест, обращаясь к полицейскому, – пожалуйста, ответьте нам.
Полицейский набрал в грудь воздуха:
– Да, есть.
Ропот перешёл в потасовку. Вооружённый отряд полицейских заспешил навстречу бродягам, втаптывающим ограждение в землю. Полицейский окончательно отвернулся от Филандера и Темпест и направился к остальным.
Филандер схватил Темпест за руку и потянул за собой.
– Ты думаешь, они действительно будут искать убийцу Джез? – спросил он, и голос его дрогнул.
– Не знаю. Возможно…
– Тогда пошли! – Он сорвался с места и ринулся вверх по спуску, она побежала за ним.
– Что ты собираешься делать?
– У нас с Джез есть кое-какие сбережения.
– Чтобы уехать из Лондона, я помню.
– Я заберу из тайника деньги и найму человека, который в состоянии выяснить правду.
– Человека? – Взгляд девочки помрачнел. – Мерси?
– Она потребовала денег за помощь. Она получит свои деньги. Но за это она приведёт ко мне того, кто это сделал.
За их спинами прозвучал предупредительный выстрел: его эффект был подобен взрыву, со всех сторон раздались крики.
– И когда я узнаю, кто это, он пожалеет, что появился на свет.
Ложа хорошего вкуса – Библиоманты и библиолиты Маркиз де Астарак – Среди мёртвых – Огнеглотатель и пламя – Женщина под вуалью – Ненависть месье Абсолона – Предательство среди союзников – Сияние страничного сердца
Эдвард Торндайк и Мерси пили чай на втором этаже библиотеки, располагавшейся во флигеле особняка Торндайка. От подвала до чердака библиотека была битком набита книгами. Мерси подозревала, что все остальные залы особняка выглядят аналогично и не заслуживают гордого имени библиотеки в глазах Торндайка лишь потому, что, помимо чтения, используются в качестве спален, ванных и кухни.