Книга Дело об игральных костях - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это уже забота Пола, – ответил Мейсон. – Пусть он и ломаетголову.
– Пошли, пошли, – позвал Дрейк, и они направились кподъезду.
Мейсон нажал на кнопку под табличкой «Управляющий», и тотчасэлектрический звонок известил о том, что дверь не заперта. Они прошли вмаленький вестибюль, с противоположной стороны которого была дверь из красногодерева. Дрейк позвонил. Через несколько секунд высокая худая женщина, большиекарие глаза которой были полны огня и очарования, поинтересовалась:
– Вам нужна квартира?
– Нет, – ответил Дрейк. – Мы собираем деньги по неуплаченнымсчетам.
Выражение радушия как ветром сдуло с лица женщины.
– Одна из ваших постоянных квартиранток, – продолжилобъяснять Дрейк, – девушка, которая раньше здесь жила, сбежала, не оплативцелую пачку счетов. Ей лет двадцать пять, неплохая фигура, недавно покрасилахной волосы, большие светлые глаза…
– Она не постоянная квартирантка, – поправила управляющая. –Она новенькая.
– А давно вы здесь служите?
– Два года.
– Мы из кредитного бюро, – нахмурившись, сообщил детектив. –У меня записано, что она остановилась здесь около восемнадцати месяцев назадпод именем Доралины Спрагу.
– Здесь такой нет.
– А какое же имя у нее сейчас?
– Ее собственное.
– Давайте разберемся, – нетерпеливо попросил Дрейк. – Еслимы на неверном пути, то хотим это знать.
– Хелен Реид, – назвала имя квартирантки женщина.
– Какой номер квартиры?
– 12-В.
– На каком это этаже?
– На втором.
С видом человека, желающего внести ясность, Мейсонпроговорил:
– Почему бы тебе с ней откровенно не поговорить, Пол? Вобщем-то, счет не на такую уж большую сумму. В любом случае твой адвокатзаставит ее выплатить тебе деньги. Но при этом у нее будут неприятности. Онаможет из-за этого даже потерять работу.
Дрейк заколебался.
– Пойдем, Пол, поговорим с ней, – попросила Делла Стрит. – Ядумаю, это будет лучше всего.
– Что толку с ней разговаривать? – уперся Дрейк. – Она разнаврала, наврет и еще, скажет, что она – это не она.
– А я в этом не уверена, Пол. Пойдем поговорим.
Дрейк тяжело вздохнул.
– Ладно, – сдался он наконец.
На лице Мейсона появилась виноватая улыбка, предназначеннаядля управляющей.
– Лично я, – извиняющимся тоном произнес он, – думаю, чтоэто ошибка.
Они стали не спеша подниматься по лестнице, но как тольковышли из поля зрения управляющей, бегом побежали наверх.
– Поторапливайся, Пол! – подгонял Мейсон. – Управляющаяможет ей позвонить и предупредить о нашем приходе.
Они прошли по коридору. Дрейк сказал Делле:
– Постучишь в дверь. Если она выйдет – хорошо, если спросит,кто там, ответишь, что ты соседка по площадке и пришла за спичками.
Они остановились возле двери. Делла Стрит тихонькопостучала. Через некоторое время женский голос спросил:
– Кто там?
Делла Стрит застенчиво ответила:
– Я ваша соседка по площадке, у меня кончились спички. Мойприятель работает сегодня в ночь, и я хочу сварить ему с собой кофе и несколькояиц. Мне нужно всего лишь парочку спичек.
Дверь открылась. Стоящая на пороге женщина имела необычнуювнешность. Выкрашенные хной волосы были словно чужие, но черные глаза,ярко-красные полные губы и плавные линии ее фигуры, угадываемые сквозь шелкдорогой ночной рубашки, придавали ее внешности сексуальность, в то время какбелизна кожи и широкие скулы делали внешность экзотической.
Дрейк с Мейсоном бросились в атаку, не давая женщинесобраться с мыслями.
– Привет, Инес! – говорил Дрейк, входя в комнату и не снимаяшляпу. – Пришло время держать ответ, крошка!
Перри Мейсон слегка сдвинул шляпу на затылок и подтверждающекивнул.
Делла Стрит разглядывала хозяйку комнаты с живым интересом,подмечая детали, которые мог заметить только женский глаз.
Дрейк плюхнулся в кресло, положил ногу на ногу, закурил ипроизнес:
– Так, значит, ты хотела сбежать, да?
– Подожди минутку, Пол, – перебил Мейсон. – Давай дадим ейвремя чуть-чуть опомниться. Перед тем как что-то делать, послушаем, что онарасскажет нам об этой истории.
– «Послушаем, что она расскажет нам об этой истории»! –насмешливо передразнил Мейсона Дрейк. – Она сбегает из квартиры, пытаетсяизменить внешность, меняет имя. Я думаю, что это все происходит только потому,что у нее плохие нервы и она не может даже представить себе, как будет жить вдоме, в котором произошло убийство.
– Но не думаешь же ты, Пол, что это сделала она? – усомнилсяМейсон.
– Это сделал ее приятель, – бесстрастно констатировал Дрейкс полным безразличием человека, обсуждающего проблему, которая его не касается.
Инес Колтон негодующе заявила:
– Это возмутительно! Что вы тут вытворяете! Вы, мисс,сказали, что вам нужны спички!..
– Забудь об этом, девочка! – едва слышно проговорил Мейсон,– я хочу тебе только добра. Этот парень, – кивнул он в сторону Дрейка, – оченьупрям. Если ты думаешь, что это не так, можешь с ним поспорить. Я же утверждаю,что ты сама не понимаешь, во что влипла из-за того, что влюбилась, и что мыпредоставляем тебе шанс перед тем, как приступить к решительным действиям.
– Что значит «решительные действия»? – спросила женщинадрогнувшим голосом.
Дрейк презрительно рассмеялся, а Мейсон пояснил:
– Послушай, Пол! Давай смотреть на вещи трезво. Может быть,она и не замешана в этом убийстве.
– Зачем же тогда она сбежала?
– Чтобы помочь своему приятелю.
– Ты знаешь закон. Если кто-то покрывает убийцу, значит, он– соучастник. И как объяснить этот телефонный разговор с Миликантом…
– Подожди, Пол, – сказал Мейсон. – Нужно во всемразобраться. Не можешь же ты обвинять молодую девушку, даже не выслушав ее?
Адвокат повернулся к Инес Колтон. В какой-то моментпоказалось, что она вот-вот откровенно заговорит, но ее взгляд вдруг сталупрямым и подозрительным.
– Что вы хотите от меня? – неприязненно спросила она.