Книга Дело о позолоченной лилии - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Теперь вы убедились, что отпечатки пальцев на вашейкарточке номер шестнадцать и отпечатки на предъявленной вам карточке номертридцать семь сделаны одной рукой?
– Да, но это не так, ваша честь. Ночью это был отпечатокмиссис Бедфорд. Кто-то каким-то образом подменил их, и теперь я не знаю, чтоделать и что говорить.
– Во всяком случае, причин для истерики нет, мисс Гриффин, –сказал судья. – Вы уверены, что отпечаток номер шестнадцать – тот самый, что высняли в мотеле?
Она кивнула.
– Да… я знаю, что он оставлен миссис Бедфорд.
– Насчет наших вещественных доказательств сомнений быть неможет, – продолжал судья. – Судя по показаниям свидетеля обвинения, женщина,оставившая следы в помещении пятнадцать и двенадцать, была той же самой,которая взяла напрокат автомобиль.
Эльза Гриффин покачала головой.
– Это не так, ваша честь. Этого просто не может быть. Это… –Она снова закрыла лицо руками и зарыдала.
– Если суд не возражает, – вскочил с места Бергер, – я хотелбы внести предложение.
– Какое? – холодно спросил судья.
– Свидетельница эмоционально расстроена. Я предлагаюотпустить ее, а карточки номер четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцатьвручить эксперту, находящемуся здесь для проверки и идентификации. Между тем яхочу заверить суд, что полностью удовлетворен искренностью и прямотойсвидетельницы. Я лично считаю, что имели место трюк и подмена. Я думаю,притворство и обман можно установить, и хочу вторично вызвать мистера МоррисонаБрамса, управляющего мотелем «Стейлонгер».
Судья Штрузе погладил подбородок.
– Жюри должно игнорировать слова окружного прокурора насчетпритворства и обмана, – заявил он. – Остальные предложения приняты.Свидетельница может покинуть место. Эксперту передать для проверки и сравненияотпечатки. Мистер Моррисон Брамс вызывается на свидетельское место. МиссГриффин, я прошу вас успокоиться.
Пристав проводил рыдающую Гриффин на ее место.
Моррисон Брамс вновь предстал перед судом.
– Теперь я попытаюсь доказать другую вещь, – возвестилБергер. – Мистер Брамс, вы разговаривали с женщиной, которая, по вашим словам,прокралась в номер двенадцать?
– Да, сэр.
– Вы видели, как она покинула номер?
– Да, сэр.
– Я прошу миссис Стюарт Д. Бедфорд, которая находится в этомзале, встать, снять темные очки и показаться свидетелю.
– Протестуйте! – зашипел Бедфорд. – Протестуйте же!Прекратите дело!
– Спокойней, – остановил его Мейсон. – Если мы начнемпротестовать, мы восстановим против себя жюри. Пусть действует.
– Встаньте, миссис Бедфорд, – приказал судья.
Она встала.
– Снимите, пожалуйста, очки.
– Это плохой путь для опознания, ваша честь, – сказалМейсон. – Но мы не возражаем.
– Подойдите к ограде, миссис Бедфорд, – распорядился судья.– Теперь повернитесь лицом к свидетелю.
– Это она! Она! – возбужденно заорал Брамс. – Это та самаяженщина!
Анна Роан перегнулась через перила.
– Вы лжете, – холодно заявила она.
Судья ударил молотком.
– Никаких разговоров, кроме ответов на вопросы! МиссисБедфорд, вы можете вернуться на свое место. Продолжайте процесс, мистер Бергер.
Ухмыльнувшийся Бергер поклонился Мейсону.
– А теперь можете вести перекрестный допрос, – сказал он иехидно добавил: – До полного удовлетворения.
– Одну минутку, окружной прокурор, – оборвал его судья. –Последнее слово совершенно излишне.
– Прошу прощения, ваша честь. – Бергер сиял. – Я думаю, чтоскоро сумею показать, что произошло с отпечатками, но буду очень рад услышатьперекрестный допрос этого свидетеля и посмотреть, что мистер Мейсон сумеетсделать с его показаниями. Прошу прощения, ваша честь.
– Приступайте к допросу, – приказал судья.
– Вы были судимы за преступление, мистер Брамс? – неожиданнодля всех спросил Мейсон.
Свидетель дернулся, будто Мейсон ударил его.
– Ваша честь! – закричал Бергер, вставая. – Ваша честь!Адвокат не должен этого делать! Это плохое обращение со свидетелем! Если он…
– Вы, кажется, всегда отвергаете показания свидетелей, еслиони судились за преступление, – заметил Мейсон Бергеру.
– Конечно, конечно! – закричал Бергер. – Но вы не должны такставить вопрос. Это плохое обращение. Это…
– Возражение отклонено, – сказал судья. – Отвечайте навопрос, свидетель.
– Не забудьте, что вы под присягой, – предупредил Мейсон. –Вы были осуждены за преступление?
Свидетель, уже, казалось, готовый к такому вопросу, все жеопять вздрогнул, услышав его во второй раз. В зале наступила тишина.
– Да или нет? – медленно произнес Мейсон.
– Да, – ответил Брамс.
– Сколько раз?
– Три.
– Вы назывались также Генри Эльстоном?
Свидетель явно колебался.
– Учтите, вы под присягой, а специалисты по почерку проверятвсе ваши записи, – предупредил Мейсон.
– Я отказываюсь отвечать, – с отчаянием сказал свидетель. –Я отказываюсь отвечать на вопрос, который может быть обращен против меня.
– А седьмого апреля, – продолжал Мейсон, – вы были у своейсообщницы Грейс Комптон и избили ее за то, что она разговаривала со мной. Вашасообщница – это блондинка, которая была зарегистрирована в мотеле шестогоапреля как миссис С.Д. Уилфред. Это правда? Прежде чем вы ответите, мистерБрамс, я хочу предупредить вас, что я приставил частного детектива следить замисс Комптон. В настоящее время он вместе с ней находится в Акапулько. Теперьотвечайте на вопрос.
– Я отказываюсь отвечать, – заявил свидетель.
Мейсон повернулся к судье и присяжным, которые с разинутымиртами следили за происходящим.
– А теперь, ваша честь, я предлагаю отложить суд, покаэксперт разберется с отпечатками, а полиция попробует произвести новоерасследование этого убийства.
– В связи с новой ситуацией, – торопливо объявил судьяШтрузе, – суд откладывается до двух часов пополудни.
Стюарт Бедфорд, Делла Стрит, Пол Дрейк и Мейсон сидели вкабинете Мейсона.