Книга Дело о королеве красоты - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон поднялся:
– Могу я обратиться к суду с просьбой?
– Пожалуйста, – ответил судья Элвелл. – Только не оперируйтекосвенными уликами, поскольку, на мой взгляд, они неуместны при данномслушании.
– До сих пор у меня не было возможности подробноостановиться на начальной стадии дела. И я хотел бы, чтобы суд разрешил мнепровести дополнительное расследование, – попросил Мейсон.
– Зачем?
– Поскольку роковая пуля так и не была найдена, у меня естьоснования предполагать, что следствие упустило и еще какие-нибудь улики.
Диллон саркастически бросил:
– Вы надеетесь найти то, что проглядела полиция?
– Попытаюсь, – скромно ответил Мейсон. – Во всяком случае, яимею на это право.
Судья Элвелл какое-то время находился в нерешительности,потом сказал:
– Мне кажется, что просьба защиты имеет под собой основания.Защита вряд ли может открыть что-либо новое для этого суда, но для жюриприсяжных ее доводы, возможно, будут не лишними.
Диллон сказал:
– Протестую, ваша честь. Подозреваемая вместе со своимадвокатом и его секретаршей уже были на месте преступления, когда обнаружилитруп Агнес Берлингтон.
– Да, но они боялись даже притронуться к чему-либо и сразуже сообщили в полицию, – ответил судья. – Сейчас трупа там уже нет, а улики,возможно, остались, и представитель защиты имеет право требовать досмотра.
– Протестую, – повторил Диллон.
– На каком основании, господин прокурор?
– На том, что представитель защиты хорошо известен своейнечистоплотностью и его методы вести дело довольно подозрительны.
– А что он может предпринять, чтобы помочь своей клиентке? –спросил судья Элвелл.
– Он может взять с собой револьвер, выпустить из него пулюкуда-нибудь в потолок, а потом заявить, что полиция проглядела эту пулю.
– Это несерьезное заявление, – заметил судья Элвелл.
– Как вы считаете, полиция могла проглядеть что-либо? –спросил Мейсон у Диллона.
– Я не знаю, – ответил тот. – Но как вы сами заметили,отсутствие роковой пули – факт довольно примечательный.
– Вот так-то лучше, – сказал судья. – Пуля могла застрять влюбом месте, в самом что ни на есть невероятном. Суд сделает двухчасовойперерыв, и за это время защите предоставляются все возможности для проверки.Мне хотелось бы, чтобы при этом присутствовали лейтенант Трэгг и господинпрокурор, чтобы суд мог обратиться с вопросами и к ним.
– Такая проверка ни к чему, – еще раз попытался огрызнутьсяДиллон.
– Но и вреда от нее тоже не будет, – решил судья.
Диллон собрался было еще что-то возразить, но передумал ипромолчал.
– Так и порешим, – продолжал судья. – Суд объявляет перерывна два часа и отправляется на место преступления. Мы просим полицейскогоофицера, чтобы он организовал доставку членов суда к дому Агнес Берлингтон.
Лейтенант Трэгг с видом церемониймейстера стоял посредикомнаты.
– Обращаю внимание вашей чести, что место, где лежал трупАгнес Берлингтон, очерчено меловой чертой, – сказал он. – Круг, обведенныйкрасным мелом, показывает, где была лужица крови. Есть основания предположить,что пуля могла оказаться в лужице крови, а поскольку кровь, вытекая из тела,густеет, пуля могла потеряться в этой желеобразной массе. Второе предположение:пуля могла застрять в одежде убитой, а при переноске трупа выпасть где-то подороге. А может быть, ее даже нужно искать в больнице, куда был доставлен труп.Но даже если мы найдем эту пулю в больнице, это нам ничего не даст. Нельзя будетдоказать, что именно эта пуля побывала в теле Агнес Берлингтон. Могу уверитьвашу честь, что такие случаи бывают, хотя и не часто.
Судья Элвелл оглядел помещение и спросил:
– Все вещи остались на своих местах?
– Да, ваша честь.
– И вы проверяли потолок и…
– Мы проверили каждый дюйм этой комнаты, – ответил лейтенантТрэгг. – Поверьте мне, мы сами очень заинтересованы в том, чтобы найти этупулю. Мы считаем, что она явилась бы самым существенным вещественнымдоказательством.
Судья Элвелл задумчиво почмокал губами.
– А что вы скажете насчет окон? – спросил Мейсон.
– Окна были в таком же состоянии, в каком вы видите их исейчас. Они были заперты на задвижки изнутри и закрыты занавесками. Обстановкав ванной комнате свидетельствует о том, что убитая собиралась принять душ. Мыпроверили все до мельчайших деталей, так что ошибок быть не может.
– Но если предположить, что в момент убийства окно былооткрыто? – задал вопрос Мейсон. – Могла пуля вылететь в окно?
– Могла, – кивнул Трэгг. – Но в этом случае мы имели бы делос очень услужливым убийцей. Он не только закрыл окно, но и запер его назадвижку.
– Метеосводка говорит, что четвертого числа вечером в этомрайоне с двадцати пяти минут девятого до без пяти девять прошла внезапнаягроза. Не знаю, пригодится ли мне это при расследовании, но я на всякий случайпросил моих сотрудников запросить об этом метеослужбу.
– Какое отношение имеет гроза к убийству? – удивился Трэгг.
– К убийству она никакого отношения не имеет, но к закрытымокнам – самое непосредственное, – ответил Мейсон. – Сводка погоды гласит, чтовечер был душным и влажным. Я говорю об этом потому, что в доме АгнесБерлингтон нет кондиционера. Следовательно, можно предположить, что окна домабыли открытыми, и лишь гроза могла заставить закрыть их.
– Не обязательно, – ответил Трэгг. – Она могла лишьзадернуть занавески. Тем более что женщина находилась в ванной комнате исобиралась принять душ.
– Пуля не могла пролететь сквозь занавески, не оставив в нихдырки. А дырки нет.
– Все это пустые слова, – вмешался Диллон. – Во время грозыАгнес Берлингтон могла быть жива-живехонька и сама закрыть окна, когда началасьгроза. А убили ее, вероятно, намного позже. Скажем, в два-три часа ночи.
– Судя по одежде, которая была на убитой, труднопредположить, что женщина нашла свою смерть в столь поздний час, – заметилМейсон. – Полагаю, лучше всего раздвинуть занавески, открыть рамы и осмотретьих.
– Что это может дать? – поинтересовался Диллон. Судья Элвеллтоже вопросительно посмотрел на Мейсона.
– Это может дать многое, – ответил тот. – Это можетподсказать нам время ее смерти. Вполне возможно, что Агнес Берлингтон былаубита как раз в тот момент, когда собиралась закрыть окно.