Книга И тут появилась Люси - Брюс Кэмерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я буду скучать по тебе. Прощай. Ты хорошая, замечательная собака.
Джош отступил на шаг и захлопнул дверцу. Люси несколько секунд смотрела ему в глаза, затем перевела взгляд на Серену. Собравшись с силами, Джош повернулся к женщинам. На его губах дрожала вымученная улыбка.
– Могу я заплатить за?.. – начала Серена.
– Не надо. Прошу вас.
– Хорошо. Еще раз огромное спасибо! Счастливого Рождества!
– И вам того же! Пока! – ответила Керри.
– Подождите, – сказал вдруг Джош.
Керри посмотрела на Джоша с опаской, словно боялась того, что он скажет. Джош перевел взгляд на Люси, терпеливо ждущую на переднем сиденье, и снова повернулся к Серене.
– Что такое? – спросила девушка, чувствуя неладное.
– Вы сказали, что часто летаете в командировки, и я подумал, что мог бы приглядывать за Люси, пока вы в отъезде.
– О, конечно! – воскликнула Серена. – Отличная идея.
– Просто отличная, – с облегчением повторила за ней Керри.
Серена добрую минуту боролась с Люси, которая пыталась облизать ее и запрыгнуть ей на колени, наконец развернулась и выехала со двора. Джош видел, что Люси смотрит на него из окна, помахал вслед удаляющейся машине и прошептал:
– Прощай, Люси.
Он повернулся к Керри, и девушка обняла его, прижавшись головой к груди.
– Я в тебе не ошиблась, – тихо прошептала она.
Они зашли в дом.
– Руфус! – позвал Джош.
Он хлопал в ладоши, свистел, звал щенка по имени. Наконец Руфус вынырнул из какой-то дальней комнаты и растерянно, будто спросонья, посмотрел на хозяина. Щенок принюхивался и шарил глазами по гостиной.
– Прости, малыш, их здесь больше нет, – мягко сказал Джош.
Керри между тем проверила свою голосовую почту, отложила телефон и посмотрела на Джоша каким-то странным взглядом.
– Мне надо ехать.
– Как? Почему? А я-то надеялся… – Джош всплеснул руками, не уверенный, стоит ли ему озвучивать свои несбывшиеся надежды.
– Обычно приют закрыт в такое время, но к нам неожиданно привезли собаку, а Мэделин срочно нужно домой.
– Что? Сегодня ведь сочельник! Скажи им, чтоб приехали в другой раз.
– Мы так не делаем, Джош. Не волнуйся, все нормально.
– По-твоему, нормально, что люди бросают собак накануне Рождества? Что они сплавляют их в приют?
– Разумеется, так не должно быть. Но я про другое: у Мэделин есть дети, а у меня нет. Пусть проведет праздничный вечер с семьей.
– Я с тобой.
– Нет, тебе надо быть дома, когда за Руфусом приедут новые хозяева.
Джош покосился на спящего щенка.
– Если они приедут.
– Не могу ручаться, – пожала плечами Керри, – понятия не имею, что у них стряслось.
– Тогда возвращайся ко мне вместе с собакой.
– Посмотрим, – уклончиво ответила Керри, и Джош снова поймал ее странный взгляд.
Что все это значит?
– Так ты?.. Просто я надеялся… Ты вернешься?
– Я приеду завтра. Обещаю, – улыбнулась Керри.
– Только завтра, – разочарованно протянул Джош.
– Запиши мой телефон – позвонишь мне вечером.
– Ты уверена? Мы не слишком торопимся?
Керри вгляделась в его лицо и улыбнулась:
– Тоже мне, шутник.
Джош объявил Руфусу, что тот, скорее всего, видит Керри в последний раз, но щенок остался равнодушным и сонным, даже когда Джош поднес его к лицу Керри, и крошечный собачий носик ткнулся ей в щеку.
– Завтра ты уедешь, Руфус. Скажи «пока» тете Керри.
– По-моему, у него уже глаза слипаются, – засмеялась девушка.
– Прости его.
– За что? Он как раз прав. Возможно, нам следует проще относиться к расставаниям.
Керри, судя по всему, хотела разразиться очередной речью, но передумала. Девушка вышла во двор, помахала Джошу из машины и скрылась из виду.
– Она всегда уезжает, – пожаловался Джош щенку. – Надо придумать, как заставить ее остаться.
Остаток дня он был весь на нервах, ожидая, когда же приедут за Руфусом. Солнце закатилось за гору на северо-западе, и склон, на котором стоял дом, окутала тьма, однако на подъездной аллее так никто и не появился.
– Ну и отлично, – пробормотал Джош, раздосадованный тем, что напрасно дергался целый день.
Руфус подошел к двери и заскулил. Джош выпустил щенка, и тот присел во дворе, гордо поглядывая на хозяина через плечо: «Смотри! Я сам попросился на улицу!»
– Я знаю, ты у нас гениальная собака, – похвалил его Джош.
Руфус обнюхал траву, еще хранящую запахи уехавших сородичей, и побежал обратно. Джош взял его на руки и занес в дом.
На ужин он разогрел макароны с сыром и отварил себе сосиску. Руфус свернулся на подушке Люси, равнодушный к любым кулинарным изыскам. После ужина Джош устроился на диване с книгой, а щенок задремал у него на груди.
Перед сном Джош прошел в свой «уголок связи» и отослал Керри эсэмэску:
«Руфуса я оставлю себе».
Девушка ничего не ответила. Джош не знал наверняка, получила она его послание или нет, однако не позвонил, чтобы проверить. Ему не хотелось говорить на эту тему.
На следующий день он взял молоток и принялся разбирать собачью коробку. Потом сложил деревяшки в стопку, чтобы отнести их на поленницу, а одеяло оставил на прежнем месте – на случай, если Руфус захочет найти утешение в знакомом предмете. Джош на его месте захотел бы.
Когда он уже заканчивал работу, из гостиной донесся какой-то странный шум. Джош прислушался, наклонив голову, и расплылся в улыбке. Руфус лаял. Низкий, угрожающий звук, вырывающийся из глубины его горла, до смешного не сочетался с внешностью щенка.
– Ты мой маленький сторож!
Должно быть, приехала Керри. Джош метнулся в ванную, заново причесался, почистил зубы, прополоскал рот, понюхал свои подмышки и пришел к выводу, что придраться не к чему, но на всякий случай еще раз попшикался дезодорантом. Потом брызнул на шею одеколоном, принюхался и стал яростно тереть кожу влажным полотенцем.
К этому времени он уже должен был услышать шаги Керри на веранде, или ее стук, или скрип открывающейся двери, однако в доме было тихо.
Руфус тявкнул еще раз, и угроза в его голосе сменилась нетерпением: «Выпусти меня, я хочу играть!»
– Эй, дружок, кто там? Керри приехала? – спросил Джош, выходя из ванной.