Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Коснись меня - Люси Монро 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Коснись меня - Люси Монро

271
0
Читать книгу Коснись меня - Люси Монро полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 73
Перейти на страницу:

Дрейк внезапно расхохотался, и Тея, нахмурившись, проговорила:

– Вы опять смеетесь надо мной, сэр? – Она повернулась к тетушке: – Я уверена, что джентльмены не должны смеяться над дамами, но Дрейк постоянно забывает об этом.

– Тея, вы не сможете, оказавшись в Лондоне, остаться незамеченной, – заявил Дрейк. – Не сможете, даже если очень постараетесь.

– Я думала, ты приехала, чтобы провести здесь светский сезон, – добавила леди Апуорт.

Дрейк пытался понять, заметила ли Тея многозначительный взгляд, которым тетушка одарила ее.

– Да, так оно и есть. – Тея поежилась под пристальным взглядом тети. – То есть я хочу сказать, что приехала провести этот сезон с вами.

– Моя дорогая, мне будет очень приятно вывезти тебя в свет. Ты провела слишком много времени вдали от дома, от места, принадлежащего тебе по праву. Пришло время воспользоваться привилегиями, данными тебе от рождения.

– Здесь все так непривычно… – пробормотала Тея. – Там, дома, я была самой собой. Мисс Теей. А здесь, полагаю, меня будут называть «леди Тея» и потребуют, чтобы я носила корсет, хотя он и стесняет дыхание. – Она с силой сжала руку Дрейка. – Но я не собираюсь его носить. Не хочу. Если мне действительно необходимо появиться в свете, им придется принять меня такой, какая я есть. Я уже не в том возрасте, чтобы разыгрывать роль покорной и робкой дебютантки.

Дрейк понял, что Тея ужасно устала и поэтому нервничала – в ее голосе начали проскальзывать истерические нотки. Тетушка тоже утомилась, но казалась очень довольной.

– Мы обсудим твой дебют позже, – сказала она. – Ноя…

– Никто не станет вынуждать вас носить корсет, – перебил Дрейк. Поднявшись, он добавил: – Пойдемте. Ваша тетушка утомилась.

Леди Апуорт со вздохом кивнула:

– Да, верно. Здоровье у меня уже не то, что прежде. Вы завтра зайдете? Мне бы хотелось еще поговорить. – Она бросила на племянницу многозначительный взгляд: – Нам еще многое надо обсудить, моя дорогая.

Дрейку очень хотелось бы знать, что именно решила обсудить старая дама, но он почти не сомневался, что со временем Тея сама ему обо всем расскажет.

– Да, конечно, обсудим. – Тея наклонилась и поцеловала тетушку в щеку. – Завтра я приеду. А теперь отдыхайте.

Дрейк проводил девушку до двери и там попросил подождать его. Сам же вернулся к леди Апуорт.

– Должен вас предупредить, миледи, что я намерен жениться на Tee, – заявил он.

Леди Апуорт насмешливо фыркнула:

– Молодой человек, может быть, я и старая, но уж точно не слепая.

Глава 12

Мне необходимо найти себе какое-нибудь дело, чтобы занять свои мысли и время. Тея – чудесный ребенок, но этого недостаточно. Бессонными ночами я страдаю от разлуки с сыном и от тоски по мужу, который любил бы меня и был бы мне другом. Как же я глупа, мечтая о подобных вещах! Мужчины смотрят на брак совсем иначе, чем женщины.

Приближается пора желтой лихорадки. Островитяне говорят, что она случается каждый год, и многие от нее умирают. О Господи, не дай мне умереть! Помоги мне быть сильной ради моей дочери!

18 января 1801 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.

Tee ужасно хотелось задать Дрейку хорошую трепку. Пронзив его взглядом, она уселась рядом с ним в коляске и с упреком воскликнула:

– Как ты мог такое сказать?!

Он взмахнул вожжами, и коляска тронулась с места.

– Но это же правда… Она тяжело вздохнула:

– Ты что, забыл? Я ведь тебе отказала. Дрейк ухмыльнулся:

– Я тебя уговорю.

– Черт возьми! Ваша самонадеянность не имеет границ, сэр!

Он пожал плечами, и это еще больше разозлило Тею.

– Моя самонадеянность под стать твоему упрямству.

– Это не упрямство. Я дала обещание и должна его выполнить.

– Я и не жду от тебя ничего другого.

Как ни странно, она была разочарована тем, что он так легко сдался.

– Следовательно, я не выйду за тебя замуж. Согла… Нет, не согласен. Я не такой, как твой отец, и однажды тебе придется признать это. – Он посмотрел ей в глаза. – Я бы понравился твоей матери.

– Моя мама сочла бы тебя слишком властным.

– Возможно. Но я все равно понравился бы ей.

– Почему ты так уверен? Ты ведь ее не знал.

– Потому что я человек чести. Вашу семью погубило вовсе не упорство твоего отца, а отсутствие у него порядочности.

Она испытующе посмотрела на Дрейка. Известны ли ему вся правда, весь ужас предательства, совершенного ее отцом? Нет, конечно же, нет!

– Что ты имеешь в виду?

– Только бесчестный человек мог так легко поверить, что его жена пренебрегла честью.

Тея не могла опровергнуть его доводы, найти в них хоть малейший изъян. Если Дрейк прав и настоящей причиной крушения брака ее родителей послужили исключительно низость и подлость ее отца, то как в свете этого следует рассматривать обещание, данное ею матери? Никто не мог бы обвинить Дрейка в непорядочности и отсутствии чести. На ее взгляд, порядочности у него было даже с избытком. Все это ставило ее в тупик. Насколько же проще была ее жизнь до того, как она обнаружила хищения в компании, встретилась с Дрейком и отправилась в плавание на его корабле!

А с этим проклятым растратчиком еще предстояло встретиться…

– Ну хорошо. – Тея решила заговорить о другом. – Если ты не желаешь считаться с моими чувствами, то хотя бы подумай, как ты расстроил тетушку.

Он взглянул на нее вопросительно:

– Тебя беспокоит, что она не одобрит твой брак с бастардом? Ты стыдишься нашей связи, Тея?

Гнев, внезапно охвативший ее, не шел ни в какое сравнение с тем раздражением, которое она испытывала вначале.

– Не смей никогда больше так себя называть! – закричала она.

Дрейк осадил лошадей и остановил экипаж перед особняком своей тети.

– Я такой и есть, Тея, – с невозмутимым видом проговорил он. – Пора бы тебе свыкнуться с этим.

– Ты вовсе не бастард! – Она так сильно сжала зонтик, который держала в руках, что чуть не сломала ручку. – Ты внебрачный сын женщины, которая, по общему мнению, является истинной леди и превосходной матерью. Твой отец, очевидно, оказался слишком тупым, чтобы признать тебя, но это не превращает тебя в бастарда. Никогда больше не произноси это слово в моем присутствии.

Она не осознавала, что ее пылкую речь может кто-то услышать, пока рядом не раздалось деликатное покашливание слуги – тот вышел из дома, чтобы позаботиться о лошадях.

Не обращая на слугу внимания, Тея продолжала:

1 ... 39 40 41 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Коснись меня - Люси Монро"