Книга Искательница приключений - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только Юстас мог знать, что, кроме кучеров карету будут сопровождать два грума, и что вместе с маркизом мужчин будет всего пятеро. Только Юстас мог организовать такое дерзкое нападение.
Обычно разбойники действовали в одиночку очень редко вдвоем. Если бы в окрестностях Лондона появилась банда из шести человек, немедленно были бы посланы войска, чтобы расправиться с ними.
«Нет, — решила Друзилла, — это не разбойники. Это бандиты, нанятые Юстасом, чтобы они убил Вальдо, а потом бесследно скрылись».
Она отлично представляла, как это было задумано. Бандиты открыли бы дверцы кареты, и пока маркиз пытался бы достать свой пистолет, если бы таковой у него имелся, они спокойно пристрелили б его у нее на глазах.
Ни кучера, ни грумы не смогли бы ничего поделать — никто из пятерых мирно путешествующих мужчин не мог предположить, что им придется столкнуться с шестью убийцами!
Друзилла не спускала глаз с леса, в котором скрылись двое из бандитов. Несколько секунд все было тихо, потом один из них появился снова. Он что-то прокричал, ожесточенно жестикулируя, и четверо его сообщников мгновенно вскочили на своих лошадей и умчались прочь.
Оттого что все это было проделано быстро и тихо, происшедшее казалось еще более зловещим. Кучера хлестнули лошадей, грумы опустили поднятые руки, и карета быстро рванулась с места, развив небывалую скорость, что объяснялось вполне понятным желанием скорее покинуть это место, пока разбойники не передумали.
Проехав полмили, она крикнула кучерам, чтобы они остановились. Они подчинились с большой неохотой, чувствуя, что еще недостаточно далеко отъехали от бандитов, которые легко могли нагнать их.
Один из кучеров открыл дверцу кареты.
— Нам лучше поспешить, миледи, — сказал он Друзилле. — Эти злодеи снова могут напасть на нас. Они что-нибудь у вас забрали?
— Нет, они ничего не взяли, — ответила Друзилла. — Можете не волноваться, они больше нас не тронут. Им нужна была не я.
— Как скажете, миледи, — ответил кучер, чувствуя себя неловко.
— Есть ли здесь поблизости какая-нибудь гостиница? — спросила Друзилла.
— Недалеко отсюда есть крошечный постоялый двор, — ответил он.
— Остановитесь там, — приказала Друзилла.
К тому времени, когда они остановились у дверей гостиницы, в голове у Друзиллы уже полностью созрел план. Она вышла из кареты.
— У меня такое чувство, что эти негодяи собираются ограбить его светлость, — сказала она. — Я должна вернуться и предупредить его.
— Но это невозможно, миледи! — воскликну, кучер.
— Отнюдь, — возразила она. — Узнайте, есть ли у хозяина дамское седло, и поживее!
Слуга посмотрел на нее так, как если бы она сошла с ума. В то же время он был слишком хорошо вымуштрован, чтобы ослушаться приказа, каким бы странным тот ему ни казался.
Спустя несколько минут седло было найдено.
— Оседлайте эту лошадь, — сказала Друзилла, указывая на великолепного арабского скакуна, на котором ехал один из грумов.
Она повернулась к хозяину, склонившемуся почти до самой земли. Он просто онемел от счастья принимать под своим убогим кровом столь знатную особу.
— У вас есть жена? — спросила Друзилла.
— Да, миледи, она в доме.
Друзилла переступила порог и оказалась в бедно обставленной комнате с низким потолком, в которой слегка пахло сыростью. Миловидная женщина в белоснежном чепце склонилась в глубоком реверансе.
— Не найдется ли у вас ножниц или хотя бы острого ножа? — спросила Друзилла.
— Конечно, миледи, сейчас я дам вам нож, — засуетилась женщина, слегка удивившись такой просьбе.
Друзилла приподняла подол юбки своего дорожного костюма.
— Я хочу, чтобы вы сзади разрезали мне платье снизу до колен, — сказала она.
Женщина издала изумленное восклицание:
— О, мадам, такой красивый материал!
— Пожалуйста, сделайте то, что я вам сказала, и побыстрее, — приказала Друзилла.
Женщина взяла длинный острый нож, который, очевидно, использовался для разделки мяса. Она принялась разрезать тонкую ткань, которая легко поддалась ее усилиям.
— Благодарю вас, — сказала Друзилла.
Она вышла на улицу, оставив женщину в полном недоумении, и обнаружила, что лошадь уже оседлана. Она сняла шляпку, бросила ее на пол кареты и, сняв с шеи шифоновый шарф, обвязала им голову.
— Помогите мне сесть в седло, — сказала она. Перекинув ногу через переднюю луку седла, она почувствовала, как еще дальше рвется ткань ее платья, но широкая юбка дорожного костюма надежно прикрывала ее со всех сторон.
Она повернулась к кучеру.
— Поезжай в гостиницу «Корона и Перья», — сказала она, — и жди нас там. Если мы с его светлостью не приедем до наступления темноты, отправляйся в Линч.
— Слушаюсь, миледи, — почтительно ответа кучер, не в силах, однако, скрыть своего неодобрения.
Он решил, что Друзилла сошла с ума, да она сама не поручилась бы, что это не так. Она обратилась ко второму верховому, который все еще сидел в седле.
— Следуй за мной, — сказала она, и они направились в сторону Лондона.
Почти сразу же Друзилла съехала в сторону от дороги. Они скакали по полям, держась по левую сторону от лесочка, в котором прятались разбойники. И хотя не исключена была возможность, что они заметят ее, Друзилла решила все-таки как можно скорее вернуться на основную дорогу.
По ее подсчетам маркиз, даже если он выехал вовремя, чтобы к назначенному часу прибыть в «Корону и Перья», должен был находиться еще далеко, но она могла и ошибаться.
Когда, наконец, они снова выехали на дорогу, она с тревогой посмотрела назад, опасаясь увидеть высокий фаэтон, быстро приближающийся к зловещему темному лесу, в котором засели шестеро убийц.
Но она не увидела ничего, кроме двух почтовых фургонов, и с легким сердцем направилась в сторону Лондона с такой скоростью, что верховой едва поспевал за ней.
Когда они достигли пригородов Лондона, она остановила свою лошадь.
— Я хочу, чтобы ты остался здесь, — сказала она. — Его светлость мог выехать из города другой дорогой. Это маловероятно, но мы не можем рисковать. Оставайся в том месте, где начинается дорога на Дувр, и, если увидишь его, расскажи обо всем, что произошло.
— Слушаюсь, миледи, — ответил верховой. — Но как ваша светлость поедет дальше одна?
— Обо мне не беспокойся, — поспешно сказала Друзилла. — Главное, смотри в оба. Уверяю тебя, те разбойники поджидают именно его светлость, и, если ты его прозеваешь и не предупредишь, его смерть будет на твоей совести.
Голос ее слегка дрогнул. Затем она быстро направилась к центру Лондона, где дома стояли все ближе друг к другу, а движение становилось все оживленнее. Прохожие с любопытством поглядывали на Друзиллу, но ее волновало лишь одно — как бы скорее добраться до маркиза и предупредить его о новом чудовищном плане, зародившемся в больном мозгу Юстаса.