Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Современная проза » Домашний очаг Амелии Грей - Эбби Клементс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Домашний очаг Амелии Грей - Эбби Клементс

286
0
Читать книгу Домашний очаг Амелии Грей - Эбби Клементс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 66
Перейти на страницу:

– О’кей.

– Как тебе понравились люди, с которыми ты познакомился на студии?

– Они действительно замечательные. Было так здорово обменяться с ними идеями. Думаю, было бы чудесно иметь их в команде. Немецкая студия хочет поработать вместе с нами, и у нас будет классная объединенная команда.

– А когда вы получите ответ от инвесторов?

– Надеюсь, до Рождества, – ответил Джек. – Для меня так важно снова работать над тем, что мне нравится, а не просто делать какие-то мелочи для рекламы.

– Я знаю. Мне так хочется, чтобы у тебя все получилось, Джек. В самом деле хочется.


Сентябрь заканчивался, и порывы ветра кружили в воздухе опавшие листья. Кэллум и Спенсер закончили работу в саду. Стало рано темнеть, и в воздухе повеяло осенью. Каштаны усыпали землю в саду перед домом, и вокруг лежали груды оранжевых и золотистых листьев.

Прибираясь на кухне, я услышала стук в дверь, ведущую в сад, и увидела через стекло Кэллума. Я открыла дверь.

– Вы готовы взглянуть на ваш обновленный сад? – спросил он.

Я в нетерпении надела сапоги. Конечно, все прошедшие недели я видела, как они работают. Первым делом утром, еще одеваясь, я смотрела в окно и видела, как они выпалывают сорняки и подрезают куманику. Или, вернувшись из садоводческого центра, разбрасывают семена и сажают луковицы в темную землю. Но я предвкушала, как буду осматривать наш сад, когда все будет готово.

– Еще бы!

Я вышла вместе с Кэллумом, и мы направились к саду диких цветов. Изгородь, сделанная из кусков дерева и веток, отделяла его от дорожки, вымощенной неровными камнями.

– Мы оставили здесь почти все как есть, потому что дикие цветы прекрасно растут на скудной почве. Разбросали семена диких цветов, так что вы увидите их весной, а маки – летом. Ведь вы их любите, не так ли?

– Да, – подтвердила я, вспомнив, как влюбилась в этот сад в мой первый визит сюда. Кэллуму удалось схватить то, что пленило меня в тот день – ощущение буйной природы. Однако он слегка укротил ее. – Как красиво! И мне нравится этот деревянный стол для птиц.

– Рад, что вам нравится. Я просто сколотил его на скорую руку. Пойдемте дальше. – Следуя по тропинке, он привел меня к шпалерам, увитым жимолостью и жасмином. – В следующее лето тут будет дивный аромат, – сказал он. – А вот японские анемоны, которыми вы можете наслаждаться уже сейчас. – Он указал на клумбу растений с гордыми белыми цветами. Я заметила их, глядя на сад из окна спальни.

– Джек упоминал, что вы оба подумываете об огороде, – продолжал Кэллум. – Поэтому мы отвели для него место и посадили кое-что из овощей.

– А это место рядом – для нашей беседки?

– Да, когда вы будете готовы.

Мы дошли до ручья. Воздух был прохладнее, чем когда мы с Кэллумом были здесь в последний раз. На папоротниках повисли дождинки. Листья с дуба усеяли землю вокруг нас.

– В основном я оставил здесь все как было – ведь вы сказали, что так хотите.

– Верно. В этом ручье есть что-то особенное. Было бы неправильно что-то тут менять. Не думаю, что нам удалось бы сделать лучше, даже если бы мы постарались.

– Да, вы правы, он особенный, – сказал Кэллум, и взгляд у него сделался отсутствующим. Наверно, он подумал о своей матери.

Повернувшись, я взглянула на сад. Кэллум создал картину, на которую я буду первым делом смотреть каждое утро, получая удовольствие. Сад гармонировал с коттеджем, который и так уже слился с природой, ибо был весь покрыт глицинией.

– Спасибо, Кэллум, – поблагодарила я. – Я вам завидую, действительно завидую. Вашему умению чудесным образом преобразовывать вещи.

Взгляд его зеленовато-серых глаз был прикован к моим.

– Забавно, – заметил он. – Видите ли, дело в том, что вы это тоже умеете.

Глава 11. Спальня

В альбом с вырезками

Птицы и растения – оттенки зеленого, песочного, бежевого, соломенного и кирпичного, обои с птицами, нежный узор из листьев на портьерах и подушках. Набивные ткани «Либерти». Старинные медные дверные ручки. Краски фирмы «Фэрроу энд Болл».


Суббота, 5 октября


В субботнее утро я приготовила тосты и кофе и подала Джеку завтрак в постель.

– Спасибо. – Он с благодарностью принял тарелку и, отхлебнув кофе, обнял меня за плечи и притянул к себе. Я слегка отстранилась.

– Карли и Алекс будут здесь около трех, – сказала я. – Вероятно, нам не следует весь день оставаться в постели. Если мы утром подготовим стены, то хватит времени, чтобы сегодня нанести первый слой краски.

– Конечно. Это будет чудесно.

Мы абсолютно ничего не делали со спальней с тех пор, как въехали. Потертый ковер по-прежнему покрывал пол, темно-синие портьеры не пропускали свет, стены были серые и грязные.

– Еще только пол-девятого. Расслабься и давай сначала спокойно позавтракаем.

– Да, конечно, – согласилась я.

– А какой этот Алекс? Я же могу спросить теперь, когда он наконец-то на легальном положении?

– Спокойный, доброжелательный, – ответила я. – Правда, я не встречалась с ним в неофициальной обстановке, но несколько раз беседовала на родительских собраниях, когда Жюль у меня учился. Он держится естественно, – продолжала я, – и, как мне кажется, подходит Карли. Увидишь сам, когда они приедут.

– Ты говорила, что его сын с пониманием относится к тому, что они вместе?

– Да. Сначала он заартачился, но теперь принял это. Он сказал, что уж если его папа хочет встречаться с кем-нибудь из учительниц, то Карли определенно лучший вариант. Она воспринимает это как зеленый свет.

– Я с удовольствием предвкушаю знакомство с ним. Не мог бы сказать то же самое насчет Итана.

– Я тоже, – призналась я. – Кажется, с ним она не была собой. Надеюсь, на этот раз будет иначе.

Мы допили кофе. А ведь всего несколько месяцев назад он бы у нас остыл, а мы бы целовались и занимались любовью, воспользовавшись уик-эндом. Но сейчас я могла думать только о работах в коттедже.

– Мне просто не терпится увидеть Карли.

Приняв душ, мы с Джеком перенесли кровать в спальню для гостей для Карли с Алексом. Мы собирались спать на диван-кровати в комнате, из окна которой была видна яблоня. Там мы предполагали устроить кабинет.

– Я говорила тебе, что на прошлой неделе видела потрясающую старинную кровать в антикварном магазине? – спросила я.

– Дешевая или дорогущая? – поинтересовался Джек.

– Дешевая. Думаю, она будет идеально смотреться в спальне, когда мы закончим там работы.

– Звучит неплохо. Если только не придется покупать к ней старинный матрац, – пошутил Джек.

1 ... 39 40 41 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Домашний очаг Амелии Грей - Эбби Клементс"