Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Говорящий-с-воронами - Джейкоб Грей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Говорящий-с-воронами - Джейкоб Грей

248
0
Читать книгу Говорящий-с-воронами - Джейкоб Грей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 54
Перейти на страницу:

Раздался громкий дребезжащий звук, и кривой рот Челюсти распахнулся в беззвучном крике. Его тело неуклюже задергалось, вены на шее вздулись словно червяки. Из глазниц пошел дым, и он рухнул на платформу рядом с распределительной коробкой, гулко ударившись головой об пол.

Глава 16

– Туда ему и дорога, – сказала миссис Стрикхэм.

Крамб молча стоял рядом, глядя на мертвое тело бандита. Пипа трясло, и Кар обнял его за плечи. У него в мозгу стучал лишь один вопрос.

– Как мы теперь найдем Лидию? – спросил он.

– Обыщи его карманы, – сказала миссис Стрикхэм.

Кар медленно склонился над обугленным трупом. Он дрожал от одной мысли, что придется коснуться мертвого тела, но не хотел показаться слишком чувствительным перед остальными. Он ощупал куртку Челюсти.

– Ничего, – покачал он головой.

– Проверь с внутренней стороны, – посоветовала миссис Стрикхэм.

Но там тоже ничего не было, если не считать жуткого на вид ножа с черной рукояткой и клинком в форме заостренного клыка. Миссис Стрикхэм взвесила его на руке:

– Это было любимое оружие Челюсти во времена Темного Лета. Должно быть, он вернулся сюда, чтобы забрать его. Забавно – никогда не думала, что он такой сентиментальный.

Она разжала руку, и нож со звоном упал на пол.

Стойте! – сказал Визг, поведя клювом. – Посмотрите на его сапог. Там что-то светится!

Кар посмотрел на подошву черных сапог Челюсти и, заметив серебристый блеск, аккуратно вытащил предмет из резиновой набойки. Это была серебряная швейная игла.

– У Мамбы была такая в библиотеке, – вспомнил Кар, и его прошиб пот, стоило ему подумать, для каких целей она могла использовать эту иголку. – И посмотрите на его джинсы!

Крамб и миссис Стрикхэм подошли ближе. К отворотам на джинсах Челюсти прилипли несколько нитей разных цветов.

– Нитки и иголка, – задумчиво проговорил Крамб. – Странно.

– Текстиль, – пробормотала миссис Стрикхэм и в задумчивости нахмурилась.

Одна из лис дважды тявкнула.

– И я так думаю, Рубин, – кивнула миссис Стрикхэм. – В промышленном квартале есть старая швейная фабрика. Уже несколько лет она заброшена – моему мужу всегда докладывают о полицейских операциях в той зоне. Это прекрасное место, чтобы спрятаться.

У Кара по коже побежали мурашки. Приспешники того, кто прядет паутину мрака, используют швейную фабрику в качестве своей штаб-квартиры… В этом было странное, зловещее совпадение.

– Вы думаете, Лидия там? – спросил он. Его поражало спокойствие остальных после всего, что произошло.

– Возможно, – ответила миссис Стрикхэм. – А возможно, и нет. Но это единственная зацепка, которая у нас есть. Пойдемте.

Она повернулась к выходу.

– А что с ним? – тихо спросил Пип, указав на тело Челюсти.

Миссис Стрикхэм даже не обернулась:

– Оставь его крысам.


Они увидели собак Челюсти, которые, поджав хвосты, мирно обнюхивали ворота станции метро.

– Теперь они безобидны, – сказала миссис Стрикхэм, почесывая одного из псов за ухом. Металлические ставни были заперты, но Пип быстро открыл их – в кармане пальто у него была целая связка отмычек.

Пока они сражались в подземелье, наверху начался дождь. Свинцовое небо изливалось потоками, очищая улицы Блэкстоуна. Четверо Бестий бежали под ливнем, иногда пережидая под навесами. Обычно в такие дни Кар натягивал над гнездом брезент и старался уснуть, но сейчас он был на взводе. Шок от леденящей жестокости Бестий медленно проходил, и теперь он думал только о Лидии. А вдруг ее нет на швейной фабрике? Что тогда? Он пытался отогнать сомнения, но это было не так-то просто.

По дороге к промышленному кварталу они встретили не так уж много прохожих. Большую часть пути Пип вспоминал весь бой с Челюстью, не пропуская ни одного удара. От дождя его светлые волосы прилипли к голове, но его это, похоже, не беспокоило.

– У вас потрясающие лисы! – сказал он миссис Стрикхэм. – Сколько вы можете призвать за раз?

Миссис Стрикхэм раскрыла зонт, и с его краев низверглись водопады.

– Я не знаю точно, – ответила она.

– Уверен, что вы можете призвать сотни, – сказал Пип.

– Мне давно не приходилось это делать, – устало проговорила миссис Стрикхэм.

– Оставь Вельму в покое, – сказал Крамб.

Дальше Пип шел в угрюмом молчании.

Вскоре показались низкие дома промышленного квартала – спящие заводы и пустующие склады смотрели темными окнами на улицы, между ними иногда попадались автомобильные стоянки. Переулки между зданиями заросли сорняками. Вороны Кара летели впереди. Он приказал им внимательно смотреть по сторонам – в тени могли скрываться змеи или тараканы. Визг приземлился на фонарный столб и стряхнул капли с перьев. Струйки дождевой воды потекли у него по клюву.

Кар подбежал к маме Лидии. Ее лицо было бесстрастно, глаза смотрели вдаль.

– Миссис Стрикхэм? – позвал он.

Она вышла из транса и нетерпеливо махнула рукой.

– Просто Вельма, – сказала она. – Мы уже не чужие друг другу – после всего, через что прошли вместе.

Кар кивнул, но заставить себя называть ее просто по имени не мог.

– Это правда, – спросил он, запинаясь, – что некоторые Бестии могут превращаться в своих животных?

– Так говорят, – сказала она, снова устремляя взгляд вперед. – Хотя я не знаю никого из живущих, кто обладал бы этой способностью.

– То есть… вы не можете?

Она посмотрела на него пронзительным взглядом.

– Нет, не могу, – бросила она. – И на твоем месте я бы сосредоточилась на Лидии, а не витала в облаках басенок, которые так любит Феликс Квакер.

Она остановилась на перекрестке и указала на серое здание без окон:

– Мы пришли.

– Мы все проверим, – сказал Крамб. Он посмотрел на Вельму, и она слегка наклонила голову.

– Вы двое будете ждать снаружи, – сказала мама Лидии.

– Почему? – спросил Кар.

– Это не твой бой, – сказала миссис Стрикхэм. – Это наши старые враги. И они схватили мою дочь.

– Мои родители… – начал Кар.

– Твоих родителей убил Сеятель Мрака, – сказал Крамб. – И пока ты не владеешь Клювом Ворона, он не сможет вернуться. Делай как говорит Вельма.

– Нет! – возразил Кар. – Мы нужны вам.

– Он прав, – сказал Пип.

Крамб шагнул вперед и, положив руки Кару на плечи, заглянул ему в глаза.

– Кар, ты еще не готов, – сказал он. – Вот и все. – Он нагнулся ближе и понизил голос: – К тому же, если я не вернусь, кто-то должен будет приглядывать за маленьким Пипом.

1 ... 39 40 41 ... 54
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Говорящий-с-воронами - Джейкоб Грей"