Книга Дитя мое - Беверли Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Плохой сон, дорогуша?
Девочка его обняла.
– Все хорошо?
Натти кивнула, начала что-то говорить, но потом расплакалась. Джек принялся ее утешать, пока она не успокоилась немного. Схватив салфетку, он протянул ее Натти. Племянница высморкалась.
«Слишком много кошмаров у такой маленькой девочки», – подумал он.
Джек спросил, не нужно ли ей в туалет. Зевнув, она сбросила с себя одеяльце и вышла из спальни. За углом вспыхнул слабый свет. Зажужжал, включившись, вентилятор. Спустя некоторое время Натти вернулась и залезла в постель, укрывшись одеяльцем.
– Не уходи, – попросила она, закутываясь до подбородка.
– Не уйду. Помнишь, что тебе снилось, дорогая?
– Не хочу об этом говорить… очень страшно…
Джек указал пальцем на стул, стоявший в углу комнаты.
– Я посижу здесь, пока ты не заснешь. Я не оставлю тебя одну, Натти.
– Обещаешь?
Джек погладил ее по лицу, ожидая, когда ребенок настолько успокоится, что можно будет без риска выключить свет.
– Я открою тебе одну тайну, папа, – тихо произнесла девочка.
Он провел рукой вдоль рта, словно застегивая «молнию», а затем прикоснулся поднятым вверх указательным пальцем к губам. Этому жесту он научился у Натти. Однако девочка продолжала смотреть на него так, словно еще не была полностью уверена, серьезно ли папа ее воспринимает.
– Какую тайну, родная?
– Иногда я воображаю себе, – тихим голосом начала Натти, – что Лаура – моя мама. Когда она увидела меня после родов, то не захотела отдавать, но люди в белых одеждах ее заставили, потому что она заключила сделку. Лаура искала меня по всей стране и нашла.
Девочка на секунду запнулась и перевела дыхание.
– И тогда она решила, ничего никому не рассказывая, работать на моих приемных родителей, чтобы всегда быть со мной.
Джек глубокомысленно кивнул.
– Ты думаешь, такое возможно?
– Нет, дорогая, – произнес он, чувствуя, как на его глаза наворачиваются слезы. – Мне жаль тебя расстраивать, но нет.
– Но ведь я могу об этом фантазировать?
– Конечно можешь.
«Иногда это все, что нам остается», – подумал он.
Джек спросил, не хочет ли она помолиться. Натти согласилась. После молитвы он поцеловал ее в лоб, выключил в коридоре свет и примостился на довольно-таки неудобном стуле, стоявшем в углу маленькой комнаты Натти. Яркий свет звезд освещал спальню. Когда его глаза привыкли к темноте, Джек смог даже различить тени, падающие на одеяльце девочки.
– Я люблю тебя, папа.
– И я очень тебя люблю, – произнес Джек.
Натти хихикнула. Ее мир вернулся на круги своя. По крайней мере он так надеялся.
В его идеальном воображаемом мире, если бы Джек имел смелость в этом признаться самому себе, Натти всегда была бы счастлива, никогда не плакала и ей никогда бы не снились кошмары. В этом мире он был способен дать ребенку все, что ей нужно.
Почти все.
Днем во вторник, сидя у себя в офисе на аэродроме, Джек положил листок с телефонным номером Анджелы на стол рядом с пластиковой бутылкой воды и перевел дух. Его удивляло то, как же он нервничает. Все-таки Джек считал себя бывалым пилотом, налетавшим тысячи часов. Он запросто умел, войдя в штопор, вывести самолет из него, и глазом не моргнув. А теперь вот при мысли, что ему надо позвонить Анджеле Вальберг, его ладони покрылись потом.
Отбросив сомнения, Джек нажал кнопку и набрал номер, в душе надеясь наткнуться на красный флажок, если у Господа на этот счет есть иное мнение. Когда женщина ответила, голос ее прозвучал уж слишком любезно, почти нежно. «Неужели Сан уже ввела ее в курс дела?» – подумал Джек.
– Привет, – сказал он, страдая от нехватки красноречия. – Я брат Сан Ливингстон.
Анджела весело рассмеялась. Джек вспомнил, как однажды Сан сказала ему, что дорога к сердцу мужчины лежит не через желудок. Главное – заставить его поверить, что он лучший остряк на земле.
– Я Сан уже пять лет знаю, а до сегодняшнего дня не имела представления, что вы родня. Никогда бы не подумала, что вы брат и сестра, – наконец, после прямого вопроса Джека, призналась она.
– Поверь, мне и прежде говорили, что мы не похожи.
– Вы точно брат и сестра?
– Осторожнее, не стоит зарождать в душе Сан несбыточных надежд.
Самокритичность его юмора Анджеле понравилась. Найдя свой стиль, Джек продолжил разговор:
– Я хотел бы тебя получше узнать, Анджела.
– Спасибо, Джек. Я не против.
После этого они договорились пообедать вместе. Ресторан находился на расстоянии пары кварталов от места ее работы. Кстати, Анджела работала модельером-консультантом в дорогом бутике на Мейн-стрит.
На следующий день Джек приехал на четверть часа раньше назначенного времени. Он не знал, как правильно себя вести при встрече, но Анджела, одетая в темно-синее платье без рукавов, пришла ему на помощь, первой подойдя и слегка обняв его за плечи. От женщины пахло яблоками и цветами.
Старшая официантка провела их вглубь ресторана. Стены здесь были обшиты панелями темного дерева, на которых висели картины с экзотическими сюжетами. Ресторан оказался полон посетителей. Всюду сновали предупредительные официанты и официантки.
Джека удивило, как легко оказалось общаться с Анджелой напрямую, без телефона. Они говорили о ее семье, работе и вере. Анджела рассказала о своем детстве в Дулуте, штат Миннесота, о своих норвежских корнях.
– Я унаследовала от моих предков немало упрямства, – сказала она.
Джек рассказал несколько историй из своей летной практики, а также кое-что о Натти. Чем больше они разговаривали, тем больше общего они находили в характерах друг друга.
«Неужели такова Божья воля?» – подумал Джек, чувствуя необычное душевное спокойствие.
Анджела заказала легкий обед и, откинувшись на спинку кресла, принялась с довольным видом разглядывать посетителей ресторана. Заметив кого-то, женщина широко улыбнулась и, подавшись вперед, тихо сказала Джеку:
– Не привлекай внимания, но… взгляни на пару, сидящую за три столика справа от тебя.
Джек, поправив салфетку, слегка повернул голову и взглянул на объект интереса Анджелы: хорошо одетый шатен тридцати с лишним лет сидел за столом напротив молодой женщины в бледно-желтом платье.
– Это Джефф и Минди, – сказала Анджела. – Он ее босс. Минди я уже давно знаю. Скажи: что ты заметил?
Ей удалось не на шутку заинтриговать Джека, но тут к ним подошла официантка, неся на большом круглом подносе их заказ. Разговор коснулся другой темы. Спустя пару минут, однако, Джек все же взглянул в сторону пары, сидевшей справа, но ничего особенного не разглядел. Анджела не скрывала своего веселья, вызванного недоумением собеседника.