Книга Потерять и найти - Брук Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не знаю, какие там у вас закидоны…
– Какие у меня закидоны?..
– …но вы должны немедленно унести отсюда свою секс-куклу.
Карл снял руку у Мэнни с плеч и виновато на него посмотрел. Затем положил локти на стол, сцепил пальцы и пробурчал:
– Мэнни не из этих вам.
– Послушайте. – Дерек схватился за блокнот у себя на шее и принялся что-то строчить. – Не знаю, как вы их там называете, но уберите его отсюда, ясно? – Он вырвал листок из блокнота и с силой шлепнул на стол перед Карлом.
На листе было заглавными буквами написано: «СЕКСУАЛЬНОЕ ИЗВРАЩЕНИЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ № 1». Слово «СЕКСУАЛЬНОЕ» было подчеркнуто.
Не успел Карл ничего ответить, как в вагон вбежала Милли.
– Карл! – воскликнула она, усаживаясь рядом с Мэнни. – Мэнни! – Она обняла манекен.
От нее не отставала Агата. Она заняла скамейку напротив. Карл спрятал листок в карман.
– Это первое предупреждение, – продолжал Дерек. – Три таких бумажки, и сойдете с поезда. Сэр.
– Какое еще предупреждение? – поинтересовалась Милли.
– Прошу прощения, – обратилась Агата к Дереку, глядя на его значок. – Сколько времени по вашим часам? – Говорила она возбужденно.
Дерек сверился с часами.
– Полседьмого вечера. – Он замолк и прибавил: – По Вагонному времени.
– Знаете, – начала Агата, постукивая по столу пальцем, – нельзя просто перевести время и обозвать его как вам заблагорассудится.
– К вашему сведению, вполне можно, – заявил Дерек. – Он откинулся на пятки и скрестил руки на груди. – Представьте, что вы у меня дома. Пока вы у меня, живем мы по моему времени.
– А как же Миллино время? – спросила Милли.
– Да, – подхватил Карл. – И Карлово?
– Нет, – отрезал Дерек и положил обе ладони на стол. – НЕТ. Только Вагонное время. – И, смерив каждого из них долгим взглядом, повторил: – Мой дом. – А затем развернулся и пошел прочь из вагона.
– Чудесный малый, – буркнул Карл. – Кто хочет кушать? – Он достал из пакета под столом три сандвича.
– Я! – подняла руку Милли.
Карл отдал один сандвич ей, а другой Агате.
– Спасибо, – тряхнула кудряшками Милли и принялась разворачивать свой.
– Сколько там времени по твоим часам, Печатник? – поинтересовалась Агата, хватая свой сандвич.
Карл сверился с запястьем.
– По моим пуповина тридцатого, – сказал он. – А по твоим, Милли?
– Волосина девятого, – захихикала Милли.
Агата, судя по всему, никак не могла успокоиться.
– Мне кажется, сейчас самое время выпить, Агата, – Карл старался говорить сочувственно. – Возьми бокал у Мэнни. Ты не против, Мэнни? Он не против.
Карл наполнил второй бокал и подвинул к Агате. Она взяла его, опрокинула себе в горло и толкнула обратно к Карлу. Потом вытерла рот рукой и вперилась в Карла взглядом, точно проверяла бармена на прочность.
Карл настороженно засмеялся и налил Агате еще, а после, выпрямившись, спросил своим самым низким голосом:
– Чем ты сегодня занималась, Милли? Снова что-то учудила, да?
Руки у Милли, облаченной в какую-то самодельную накидку, были исписаны и раскрашены.
– Я с мальчиком подружилась, – ответила она.
– Ясно… – кивнул Карл. – А в твоем возрасте девочки часто… дружат?.. С мальчиками…
– Он хочет мне что-то показать, – жуя сандвич, пояснила Милли. – Жду не дождусь!
– Ясно, – повторил Карл. – А ты чем занималась, Агата?
Агата молча опрокинула второй бокал вина и снова толкнула к нему.
– Может, теперь водички? – с сомнением предложил Карл.
Агата постучала пальцем по бокалу.
– Ладно. – Он вдруг икнул и закрыл рот ладонью. – Ой.
– Вот десерт, который вы заказывали. – К столу подошла женщина в форме «Индиан-Пасифик» и протянула каждому по стаканчику йогурта.
Она подмигнула Милли. Милли подмигнула ей в ответ.
– Но я не… – начал было Карл.
Женщина, которую, судя по значку, звали Мелиссой, положила руку ему на плечо и указательным пальцем коснулась своих губ. Плечо у Карла растаяло от ее теплого прикосновения.
– Земля – Капитану Смерть! Капитан Всё – Капитану Смерть. Прием. Ш-ш-ш!
Милли заглянула под стол. Там сидел Джереми. Она соскользнула с сиденья и опустилась рядом с ним.
– Привет, Капитан Всё, – сказала она.
– А это кто? – спросил он.
– Кто кто? – спросила Милли.
– Это, – он указал на Мэнни.
– Мэнни. Он Мертвое Создание.
– Не-а, – Джереми постучал по ноге манекена. – Он пластмассовый.
– Он наш друг. Он мне жизнь спас.
Мальчик покосился на манекен.
– Друг не может быть пластмассовым.
– Кто сказал?
– Библия.
– Неправда.
– А у него есть… эта? Ну, штучка, – Джереми пошевелил указательным пальцем.
– По-моему, нет.
Они оба с сомнением уставились Мэнни между ног.
– А ты когда-нибудь видел Мертвых Созданий? – спросила Милли у Джереми.
– Ага. Конечно. Тыщу раз.
– Каких?
– Ну… не знаю. Всяких. А спорим, ты не видела?
– Спорим, видела.
– Каких?
Милли достала из рюкзака «Книгу Мертвых», раскрыла ее и протянула Джереми.
– Вот каких. Рэмбо. Старика. Паука. Моего папу. Там еще есть.
– Твоего папу?
– Как думаешь, что бывает потом? После смерти.
Джереми достал из кармана пончик и принялся задумчиво его жевать.
– Прилетает космический корабль и уносит тебя с собой.
– Куда?
– На другую планету, ясное дело.
– На какую?
– На Плутон, наверное. Или Юпитер.
– А кто управляет кораблем?
– Бог.
– Бог управляет кораблем?
– Ясное дело.
– А разве у него есть на это время? Он же должен помогать людям, порядок наводить во Вселенной и все такое.
– У него есть помощники.
– Как эльфы?
– Типа того. Только они уж точно не поют песен.
– Откуда ты столько всего знаешь? – спросила Милли.