Книга Ник Картер против барона Мутушими - Ник Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет! – в один голос воскликнули американцы.
Очевидно, Мутушими другого ответа и не ожидал, поскольку ни один мускул на его лице не дрогнул.
– Подумайте хорошенько, – продолжал он, – иначе мне придется пустить в ход более суровые меры, чтобы сломить ваше упорство!
– Не трудитесь, барон, – презрительно ответил Дик, – вам не удастся заставить нас пойти на измену! Пытайте нас сколько хотите, мы сумеем выдержать все пытки, а в крайнем случае умрем! Вот мой ответ!
– И мой тоже, – подхватил Патси, – не думайте, что мы такие же продажные твари, как вы сами!
– За это ты поплатишься, наглец! – злобно прошипел разъяренный японец и нажал кнопку электрического звонка, прикрепленную к его креслу.
Дверь отворилась, и в зал вошли шестеро слуг.
– Привяжите этих белокожих дьяволов к стене! – приказал хозяин.
Слуги набросились на закованных в кандалы американских сыщиков и потащили их к стене, в которой были укреплены два фонаря и штук пятьдесят лампочек большой мощности.
В этом месте пленников привязали к стене, точно распяли, с разведенными в стороны руками и ногами, затем Мутушими опустил рубильник, и оба фонаря и все лампочки загорелись.
Тотчас стало невероятно жарко, и вскоре у обоих пленников на лбу выступил пот.
– Ну как? – спросил Мутушими, вставая и приближаясь к арестантам. – Теперь вы согласны подчиниться моим требованиям?
Дик и Патси отрицательно покачали головами.
– Ну погодите, я вас заставлю! – злобно проговорил Мутушими. – Жажда сделает вас сговорчивее. Будьте уверены, что вы не получите ни одной капли воды, пока не согласитесь служить мне. Времени на размышления у вас предостаточно, поскольку от жажды смерть наступает нескоро. Если надумаете и согласитесь, то вам стоит только крикнуть, и сюда явятся слуги, которые известят меня о вашем решении.
Он повернулся и вместе со слугами вышел из зала.
– Похоже, мы попали в затруднительное положение, – заметил Патси.
– Ничего, – утешил его Дик, – я уверен, что наш начальник сделает все возможное, чтобы вытащить нас отсюда. Мы не раз уже оказывались в западне, но каждый раз выбирались. Будем надеяться, что и на этот раз спасемся.
– Да, – отозвался Патси, – будем надеяться, что начальник скоро появится, а то жара становится невыносимой.
– Как бы там ни было, – сказал Дик, – надо держаться до последнего. Лучше умереть, чем подчиниться этому негодяю и стать изменниками!
* * *
Ник Картер с Тен-Итси и Таликой оказались в не менее отчаянном положении, чем Дик и Патси. При виде направленных на них револьверов им пришлось оставить всякую надежду на спасение.
Но и это было еще не все. Вдруг Пиоку громко свистнул, и собачий лай за высоким дощатым забором перешел в дикий вой. Из-за забора выпрыгнула целая дюжина собак и окружила беглецов. Куда бы ни взглянули сыщик и его спутники, они повсюду видели широко раскрытые пасти, острые клыки и злобно сверкающие глаза огромных животных.
– Не шевелитесь, – грозно крикнул Пиоку, – мои собаки шуток не любят! Стоит кому-нибудь из вас сделать шаг, и я не смогу их удержать!
Он скрылся за окном, и спустя несколько минут заскрипели задвижки калитки.
Пиоку с фонарем в руке вышел к беглецам. За ним следовала какая-то пожилая женщина.
– Лакита! – невольно воскликнул Тен-Итси, увидев мать.
Но тотчас умолк, поскольку одна из собак злобно зарычала на него.
– Тубо! – прикрикнул на животное Пиоку. – А ты, мать, не выходи за забор и подержи фонарь, пока я свяжу беглецов!
Он передал старухе фонарь, который ослепил ее, и она никак не могла разглядеть лиц ночных гостей.
Пиоку подошел к Нику Картеру, связал ему руки за спиной и ноги – так, что сыщик мог теперь передвигаться лишь мелкими шажками. Затем настала очередь Тен-Итси, а потом таким же образом была связана и полумертвая от страха Талика.
В довершение всего Пиоку обмотал шею каждого пленника отдельной веревкой, связал все три веревки вместе и взял их концы в руку.
– Мать, запри калитку, – крикнул Пиоку, – и ложись спать! А я отведу пленников к моему повелителю!
– А как же собаки? – спросила Лакита, которая вышла за калитку и держала фонарь высоко над головой.
– Свора пойдет со мной, – со злобной усмешкой ответил Пиоку, – на нее можно положиться больше, чем на целый отряд солдат.
Вдруг Лакита громко вскрикнула, уронила фонарь и в страшном волнении бросилась к пленникам.
Не дожидаясь приказаний Пиоку, собаки сразу набросились на нее, и лишь в последний момент хозяину удалось их остановить.
– Ты с ума сошла! – крикнул он матери. – Неужели ты забыла, что собаки только меня и признают!
Старуха упала на колени. На лице ее появилось выражение ужасного страдания. Затем, не обращая внимания на собак, она медленно поднялась на ноги, подошла к Тен-Итси и обвила его шею руками.
– Дорогой мой! Мой дерзкий сын оскорбил тебя! Он, подлый раб, осмелился связать тебя, сына микадо, как зверя! Дорогой принц, верь мне, он не ведает того, что творит. Он обманул меня! Несколько часов назад сын явился домой и заявил, что ему предстоит изловить беглых рабов барона Мутушими. Он велел мне не беспокоиться и не вставать с постели!..
– Тебя это не касается, – сквозь зубы процедил Пиоку, с трудом удерживая беснующихся собак, – я действую по приказанию барона Мутушими! Он знает, что делает! Не вмешивайся в его распоряжения!
Но его слова не подействовали на Лакиту. Со сверкающими от гнева глазами она обратилась к своему сыну:
– Ты негодяй, Пиоку! Подлый лгун! Ты опозорил седины своей матери! Ты навлекаешь на себя мое проклятие! Развяжи принца немедленно, а также его спутников! Ведь это твои друзья, принц? – обратилась она к Тен-Итси.
– Да, няня, вот этот человек сделал мне много добра, когда я был в Америке, а эта девушка – Талика, прекрасная гейша. Мутушими, государственный преступник и бунтовщик, хочет изловить нас, поскольку нам удалось сбежать от него. В надежде на твою любовь и привязанность, я привел своих друзей в твой дом, к тебе, чтобы попросить помощи, но твой сын собирается снова отдать нас во власть Мутушими…
Старуха бросилась на колени перед Тен-Итси и коснулась губами его ног.
– Что ты делаешь! – в испуге воскликнул принц. – Не унижай своих седин передо мной!
– Я прошу у тебя прощения за своего сына, принц Тен-Итси! – простонала Лакита. – Но я скорее умру, чем допущу подобное злодеяние!
Она встала, подошла к мрачно насупившемуся Пиоку, повелительным жестом указала рукой на пленников и произнесла:
– Немедленно развяжи принца и его друзей! А затем опустись на колени перед его высочеством, вымоли у него прощение и служи ему верой и правдой, как ты до сих пор служил барону Мутушими.