Книга Остров амазонок - Ширли Конран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне все равно, все равно, – рыдала Сильвана. – Идти я не могу.
– Если ты останешься здесь и тебя найдут, они узнают, где мы. – Сюзи снова пнула Сильвану.
– Сюзи права, – сказал шкипер. – Они станут пытать вас, и вы все расскажете.
– Ты видела, что произошло с Изабель? – вступила в разговор Пэтти.
– Мне все равно! Все равно! Я не могу двигаться, – продолжала рыдать Сильвана.
– Сильвана, подумай о Лоренце, – обратилась к ней Анни.
Джонатан помог Сильване подняться на ноги. Маленькая группа двинулась вперед. Через десять минут Пэтти замерла на месте и прислушалась.
– Что это?
За плеском потока внизу слышался отдаленный гул.
– Водопад! – крикнула Пэтти.
Гул добавил усталым женщинам сил, и они пошли немного быстрее. Тропинка стала спускаться в ущелье, и теперь они находились всего в десяти футах над речкой.
Через несколько минут все увидели черные камни на вершине утеса, а за ними сверкающее синее море. Внизу простирался песчаный пляж. Слева с утеса срывался вниз сверкающий брызгами водопад.
– Наберитесь терпения, – попросил Джонатан. – Не забывайте об осторожности. Не выходите из-за деревьев. Неизвестно, есть ли там, наверху, кто-нибудь. Оставайтесь здесь, а я пойду посмотрю. Глупо попасть им в лапы теперь, когда у нас появилась надежда.
Женщины уже в который раз разгрузили ненавистные носилки, сняли брезент, постелили его и воспользовались неожиданной передышкой.
Через несколько минут Джонатан вернулся.
– Вроде все тихо. Теперь слушайте меня. Я иду искать пещеру, но плаваю далеко не так хорошо, как Уинстон. Если со мной что-нибудь случится, старшей станет Кэри. Оставайтесь здесь, потому что на открытом месте вас могут заметить. – Шкипер взглянул на Пэтти: – Возьмите фонарик. Вы поплывете со мной.
Он быстро снял с себя желтый спасательный жилет, расстегнул рубашку, достал из-за пазухи все еще влажные карты, вытащил все из карманов и бросил на брезент – несколько монет, кольцо для ключей, швейцарский армейский нож, миниатюрный компас, – взял подводный фонарик, ласты, маску и подал Пэтти руку.
На дрожащих от усталости ногах они спустились по черным скалам вниз, к каменному бассейну, в котором еще вчера весело плескались с Уинстоном.
Через двадцать минут, отплевываясь и кашляя, Джонатан вынырнул на поверхность в седьмой раз. Он так устал, что не мог выбраться из воды и вцепился в скалу.
– Не могу найти… – выдохнул он.
– Я занимаюсь йогой, – сказала Пэтти. – Может, я смогу дольше не дышать. Давайте попробую.
Она разделась до белья, сбросила обувь, надела маску с ластами и соскользнула в воду.
Пэтти спускалась все ниже и ниже, пока не добралась до дна природного бассейна. Она медленно подплыла к скале. Нигде не было заметно ни трещины, ни отверстия.
К четырнадцатому погружению ее легкие готовы были лопнуть. Она не хотела – не могла – нырять еще раз.
Но Пэтти знала, что пещера под водой. В ней проснулся азарт. Усталая, задыхающаяся, Пэтти снова нырнула и продолжила обследование бассейна.
Среда, 14 ноября
Пэтти вынырнула в очередной раз, чтобы глотнуть воздуха. Она побледнела от усталости, и, хотя так тяжело дышала, что не могла говорить, по ее победному виду шкипер понял, что пещера найдена.
– Я ее нашла.
– Молодец, девочка. Как она выглядит?
Пэтти перевела дух.
– Сначала я ничего не могла найти, потому что двигалась справа налево. Вход виден, только когда смотришь слева. Тогда за выступом скалы можно разглядеть щель. Я сейчас отдышусь и снова нырну туда.
Она поплыла обратно к северной стороне бассейна, сделала глубокий вдох и нырнула, осветив себе путь фонариком. Наконец она добралась до входа в пещеру, спрятанного за вертикальным выступом скалы.
Пэтти оттолкнулась от этого выступа, заплыла в черную щель и двинулась дальше, ощупывая правой рукой стенки туннеля, а левой крепко сжимая фонарик. Ею вдруг овладел страх. Она страстно желала развернуться, выбраться из пещеры, оказаться на поверхности, глотнуть живительного воздуха. К тому времени, когда легкие ее, казалось, готовы были разорваться, Пэтти поняла, что у нее уже нет времени на возвращение. Ее охватил ужас. Из груди рвался крик, и она с трудом сдержала его.
Отсутствие Пэтти показалось Джонатану, следившему за временем по своим часам, бесконечным. Так много зависело от умения и выдержки этой женщины. Только она могла спасти остальных. Все зависело теперь от Пэтти, от единственной женщины, которая, по его мнению, в критический момент могла дрогнуть.
Через девять минут голова Пэтти снова появилась на поверхности.
– Там есть коридор, – тяжело дыша, произнесла она. – Двадцать пять футов длиной. Он очень узкий, а края довольно острые. Я оцарапала голову. – Теперь, когда самое страшное осталось позади, ее тело начала сотрясать дрожь. – Я уже запаниковала, но все же добралась до цели. Пещера показалась мне довольно просторной. Я не вылезала из воды, поскольку хотела побыстрее вернуться.
– Давайте посмотрим. – Джонатан соскользнул с камня в воду. – Вы знаете путь, поэтому я ухвачусь за ваш пояс и последую за вами.
– Отлично, Джонатан, поплыли. Давайте засечем время.
На этот раз ей было не так страшно. Пэтти вынырнула в пещере и посмотрела на часы.
– Пятьдесят секунд.
– Господи, а мне они показались вечностью, – пробормотал сзади отдувающийся Джонатан.
Пэтти осветила пещеру фонариком.
– Футах в шести камень выступает над водой. Можем вылезти там.
Они выбрались из воды и пошли по пещере, начинавшейся после черного туннеля. Фонарик освещал свисающие с потолка сталактиты, похожие на накапавший со свечи на канделябр воск.
– Напоминает сказочный грот, – прошептала Пэтти и посмотрела на мокрый потолок, блестящий в луче света. – Что там за шум?
За тихим стуком падающих с потолка пещеры капель был слышен неясный звук – слабый, тонкий писк.
– Летучие мыши, – сказал Джонатан, посмотрел наверх, но ничего не увидел.
– Как здесь холодно, – поежилась Пэтти. – Воздух словно кондиционированный.
– Видимо, где-то есть вентиляция, потому что дышится легко. И мыши должны где-то влетать и вылетать отсюда. Выясним это позже. Лучше вернуться к остальным и привести их сюда как можно быстрее.
Под зеленым пологом джунглей крепко спали четыре женщины. Вокруг было тихо, ничто не нарушало их сон. Вокруг спящих с высоких деревьев до земли свисали ползучие растения. Разноцветные бабочки порхали над ними, такие же красивые, как растущие повсюду орхидеи. Хотя было уже позднее утро, женщины лежали в зеленоватом полумраке, освещаемые лишь случайным солнечным лучом, которому иногда удавалось пробиться сквозь заросли.