Книга Девичьи грезы - Сара Сил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уж каким есть. Высококлассная проститутка времен его вдовства, которая вернулась, чтобы навредить. Сэм всегда хотела того, что не могла получить, а если не добивалась своего, то была готова крушить все вокруг.
– Мужчины предпочитают, чтобы их жены и любовницы не встречались. Ты же слышал, он сказал, чтобы я с ней больше не виделась.
– Это доказывает обратное, дурочка. Для нее здесь уже нет места.
– Да, но я думаю, он пришел к какому-то решению. Он встречается с ней в Дублине.
– Ну и что? Ради бога, прекрати, Харриет! Иногда мне кажется, что ты ищешь кочки на ровном месте, выдумываешь то, чего и в помине нет. Все остальное яйца выеденного не стоит, и я так скажу – вы оба получили то, что заслужили, заключив эту дурацкую сделку. Ну а теперь давай поговорим о чем-нибудь другом! А то я растеряю остатки соображения!
За ночь выпало немного снега, и Дафф отметил:
– Харриет, береги себя, пока меня не будет, ладно? Не провались в болото и все такое.
– Значит, ты уже скоро уезжаешь?
– Послезавтра. Рори едет со мной.
– О! – Харриет почувствовала себя брошенной на произвол судьбы. Она оставалась в замке только с Нони да со своими мыслями, и веснушки предательски выступили на ее побледневшем лице. Дафф довольно грубо поинтересовался:
– Будешь скучать по Рори?
– Конечно, буду, в Клуни без него как-то тихо, – честно ответила она, потом добавила, потому что хотела кое-что узнать до того, как он уедет, оставив ее наедине с этим невыносимым вопросом: – Дафф, ты в самом деле думал, что... что Рори и я... – Она смутилась, и Дафф закончил за нее:
– Любовники? Нет, Харриет, если это хоть как-то успокоит тебя. Любой может заставить себя поверить – по многим причинам – горечь, уязвленная гордость, даже чувство, – что ты проиграл. Понимаешь это?
– Да. – Лицо ее порозовело. – Я рада, Дафф. Я бы не хотела, чтобы ты думал, что я отплатила предательством за щедрость.
Она пыталась тщательно выбирать слова, не желая вызвать новое чувство поражения, напомнив ему, что, в конце концов, он сам отказался от единственного дара, который она может преподнести ему. Но Дафф снова отдалился от нее.
– Нет, конечно. Не сомневайся, я очень ценю твою настойчивость в отношении выполнения обязательств, основанных на благодарности, но мне уже порядком наскучило, что ты считаешь замок благотворительным заведением, – сухо ответил он.
– И я так думаю. – Харриет не очень-то поняла, что Дафф имеет в виду, но ясно осознала, что, как обычно, ляпнула не то. – Вернешься к Новому году?
– Еще одна знаменательная дата? – спросил он, и Харриет показалось, что Дафф смеется над тем, как она совсем по-детски настаивает на важности тех событий, которые давно ничего не значат для него самого.
– Не такое, как Рождество, – с серьезной решимостью ответила она. – Но начало нового года – это что-то новое, чистое и юное. Ты можешь оставить позади свои ошибки и разочарования и попробовать начать все сначала.
– Можно, конечно. – Голос его смягчился. – И ты полагаешь, что если мы с тобой встретим Новый год вместе с верой в сердцах и молитвой на устах, то на нас снизойдет благословение и мы сможем начать все заново?
– Мы можем, по крайней мере, вознести молитву. – Харриет никак не могла разобраться в его настроении.
Дафф провел рукой по ее волосам, наслаждаясь прикосновением.
– Хорошо, – ответил он. – Я приеду без опозданий, обещаю. Все еще ждешь чудес, Харриет?
– Если ты веришь в чудо, то оно произойдет. Кто-то сказал – по-моему, святой Августин, что есть вера, пока ты веришь в то, чего нельзя увидеть.
– Да... да... может, эта твоя вера передастся и мне, – медленно проговорил Дафф, и вдруг в его глазах вспыхнула озорная искорка. – Они что, пичкали вас житиями святых и всякой другой чепухой?
– Да, и еще житиями мучеников, но они мне не очень-то нравились, все утыканные стрелами и тому подобное, и бродили везде со своими глазами на тарелках, – вполне серьезно ответила Харриет, и Дафф расхохотался.
– Какое ужасное прочтение! Кто бродил с глазами на тарелках?
– Я не помню – всегда была не в ладах с мучениками. Они так наслаждались своими несчастьями!
– А ты своими не наслаждаешься?
– Мои – совсем не такие. – Она выскользнула из-под его руки и выбежала из комнаты.
Весь день с угрюмых небес сыпались редкие снежинки, которые таяли раньше, чем успевали коснуться земли. Однако к ночи пошел настоящий снег, и настроение у Харриет улучшилось. Она прямо-таки видела все эти рождественские забавы, которых так ждала: снеговики и санки, катание на коньках по льду замерзшего озера и прочее веселье.
После завтрака все отправились играть в снежки и до упаду смеялись над ужимками собак, а скорее Парня, потому что прыжки и развороты овчарок были полны грации и восторга, но Парень на своих коротеньких кривых лапках вскоре совсем утонул в снегу. Из сугроба торчала только его мордочка и с упреком смотрела на всех из-под косматых бровей.
– Не переживай, мой бедный! – говорила Харриет, в очередной раз выкапывая его из сугроба, но он был обижен, что хвост его повис, и пес затрусил в дом, где позже Харриет нашла его в гнездышке на подстилке Курта. Девушка заботливо опустилась перед ним на колени, но пес посмотрел на нее с таким странным выражением, что она села на корточки и на минуту засомневалась, стоит ли ей вообще его трогать. В этих влажных глазах светились такая мольба и понимание, такая покорность судьбе, что у Харриет мурашки по спине забегали. Он сидел так смирно и так внимательно смотрел на девушку, что казалось, пес пытается что-то передать ей. Харриет взяла его на руки, чтобы утешить, и глаза ее наполнились слезами, когда он начал с обычной благодарностью за оказанное внимание тихонько поскуливать и облизывать ей лицо.
– В чем дело, Принцесса? – спросил Рори, когда они с Даффом вошли в гнездышко, чтобы выпить немного шерри перед обедом. – Почему такая расстроенная?
Она улыбнулась ему в ответ, смахивая слезинки с ресниц.
– Ничего, просто какое-то предчувствие... Парень... не знаю.
– Что за предчувствие?
– Сама не знаю. У него такой странный взгляд!
– Давай посмотрим правде в лицо, медовая моя, он и сам очень странный.
– Да нет, это совсем не то. Не знаю, как объяснить. Думаю, что это угрызения совести, потому что я смеялась над ним.
– Все собаки ненавидят, когда над ними потешаются, – проговорил Дафф, протягивая ей бокал с шерри. – Хватит нянчиться с несчастной дворнягой и выпей немного.
Но Харриет не хотела отпускать пса и проигнорировала нотки раздражения в голосе Даффа.
– Поставь куда-нибудь, я потом выпью, – ответила она, и Дафф со стуком опустил бокал на стол, расплескав напиток.