Книга Черный верблюд - Эрл Дерр Биггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вы теперь собираетесь предпринять?
Чан пожал плечами.
— В настоящее время меня больше всего интересует Смит.
Чан подошел к телефону и позвонил домой. Трубку сняла Роза. Когда он сообщил ей, что не придет к обеду, она разочарованно сказала:
— Но, папа, ты должен вернуться, мы с нетерпением ждем тебя.
— Наконец-то ты начинаешь питать интерес к своему бедному отцу.
— Разумеется, нам всем очень любопытно знать, кто…
— Я попрошу тебя повременить с твоими расспросами. Пока что я ничего не могу сообщить.
— Но что же ты в таком случае делал весь день?
Чан вздохнул и повесил трубку.
Перекусив в соседнем ресторане, он отправился на поиски Смита. Миновав парк, инспектор свернул на одну из улиц с дешевыми лавочками, хозяева которых тщетно пытались придать этой части города блеск, свойственный европейским кварталам. Здесь начиналась окраина, и нищета жителей убогих домов не привлекала внимания туристов, поглощенных красотой пляжа Вайкики.
Чан остановился у одного из домов с вывеской: «Восточное кабаре». Мимо него проскользнула к двери стройная темнокожая девушка. Инспектор взглянул на нее и поспешил следом.
В небольшом зале стояло несколько пустых столиков, покрытых сине-белыми клетчатыми скатертями. В глубине у эстрады сидели какие-то раскрашенные девицы. Навстречу Чану вышел маленький человечек, тщетно пытавшийся скрыть охватившее его беспокойство.
— Что вам угодно, господин инспектор?
Чан не ответил, продолжая наблюдать за вошедшей девушкой. Она сняла шляпку и положила на стол сумочку. По-видимому, она здесь работала.
— Простите, — обратился к ней Чан.
Девушка испуганно взглянула на него.
— Вы ведь знаете Смита, художника? Он написал ваш портрет. Очень удачный портрет.
Она капризно надула губки.
— Да, он иногда приходил сюда. Что с того?
— Вы давно не видели мистера Смита?
— Давно.
— Где он живет?
— Кажется, на пляже.
— А где он живет, когда у него заводятся деньги?
Девушка молчала. К беседовавшим приблизился хозяин заведения.
— Да отвечай же, Леонора! — не выдержал он. — Скажи господину инспектору все, что он хочет знать.
— Иногда он бывает в отеле «Нипон» на Британия-стрит.
Чан поклонился.
— Благодарю вас.
Не теряя времени, он вышел на улицу и отправился по указанному адресу.
Маленького роста японец в вестибюле отеля «Нипон» поздоровался с ним с преувеличенной почтительностью, в искренность которой не приходилось верить.
— Какая честь, господин инспектор!
— Скажите, у вас живет Смит?
Японец потянулся к большой книге и сказал:
— Я сейчас посмотрю.
Чан взял у него из рук книгу и сказал:
— Я хочу сам взглянуть. Так… Арчи Смит — комната номер семь. Проводите меня к нему.
— Мне кажется, мистера Смита нет…
— А мы посмотрим. Прошу вас поторопиться.
Японец с неудовольствием повел его по слабо освещенному коридору и приблизился к двери, на которой красовалась цифра «7».
— Вот здесь, — сказал он и, бросив на Чана недружелюбный взгляд, исчез.
Чан отворил дверь и очутился в маленькой мрачной комнате, освещенной светом настольной лампы. У окна сидел Смит и держал на коленях натянутый на подрамник холст.
Он с удивлением взглянул на вошедшего.
— Ах, это вы, инспектор?
Чан спросил:
— Где вы пропадали?
Смит указал на полотно.
— Вот, я работал. Хорошо, что вы пришли, а то я уже начал скучать.
Откинувшись на стуле он полюбовался своим произведением.
— Взгляните-ка, инспектор. Кажется, мне удалось передать атмосферу… Вам никогда не приходило в голову, что цветы могут производить безрадостное впечатление? Если нет, то взгляните на них во дворе отеля.
Чан посмотрел на картину.
— Действительно, она хороша, — сказал он, — но я пришел сюда не для того, чтобы критиковать ваше творчество. Возьмите шляпу и следуйте за мной.
— Куда же вы хотите повести меня — обедать? В таком случае я порекомендую вам ресторан на бульваре Сен-Жермен…
— Мы пойдем в полицейское управление.
— Куда вам будет угодно.
По пути Чан бросал на своего спутника взгляды, в которых сквозила едва ли не нежность. Прежде чем они расстанутся вновь, Смит расскажет многое, что позволит вплотную приблизиться к решению загадки.
Начальник полиции находился в своем кабинете. Увидев Смита, он просветлел.
— Вам все же удалось разыскать его.
— В чем дело? — попытался возмутиться Смит. — Разумеется, я очень польщен вашим вниманием, но…
— Садитесь, — сказал Джексон. — Вчера вечером в садовом павильоне была убита женщина. Скажите, что вы делали там?
Смит провел кончиком языка по губам.
— Я не был в павильоне.
— Вы лжете. Мы нашли отпечаток ваших пальцев на подоконнике. Что вы там делали?
—Я… я…
— Я жду ответа. Что вы там делали?
— Хорошо, — прошептал Смит. — Я скажу вам… Я никого не убивал. Это правда, я был там… в некоторой степени…
— В некоторой степени?
— Да. Я отворил окно и влез на подоконник. Видите ли…
— Я попрошу вас начать рассказ с начала, — перебил его Чан. — Нам известно, что вы стояли у окна и слышали, как мисс Фен беседовала с каким-то мужчиной. О чем была беседа, нас пока не интересует, и мы опустим эту подробность. Потом мужчина покинул павильон…
— Да. И я последовал за ним. Я хотел поговорить с ним, но он сел в машину и уехал. Я вернулся на пляж, и тут раздался крик. Кричала женщина в павильоне. Прошло несколько минут, прежде чем я принял решение и, подойдя к павильону, заглянул в окно. Занавеска была задернута, все было тихо, и я решил, что павильон пуст. И тогда… Мне очень тягостно об этом говорить, никогда ничего подобного я не делал… Я подумал, что… Занавеску раздувал ветер, и я увидел на полу что-то блестящее. Уверенный, что меня никто не видит, я через окно залез в павильон. На полу лежала булавка с бриллиантами. Я нагнулся, чтобы поднять ее, и увидел женщину. Она была мертва. Я тотчас же понял, что не следует здесь оставаться, и поспешил убежать. Булавку я спрятал в шкатулку, которая хранится у меня в потайном месте, и направился в город. Не прошло и часа, как меня задержали.