Книга Испытание страстью - Сильвия Дэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кончики ее пальцев прошлись по его спине. Ее ноги крепче обвились вокруг него.
— Да. Пожалуйста.
Джессика проснулась, ощутив, как сильные пальцы скользят вверх и вниз по ее предплечью.
Она лежала на животе, обнимая одной рукой Алистера и ощущая болезненность и тяжесть в натруженном теле. Мгновение она продолжала лежать, впитывая впечатления новой, странной реальности пробуждения в чужой постели и того, что рядом с ней оказался мужчина. Было на удивление приятно вновь утвердиться в существовании телесной близости, установленной с ним.
Снаружи наступала темнота. Солнечный свет, пробивавшийся прежде через иллюминатор, теперь померк. Прошли часы с тех пор, как ее тело испытало всепоглощающее наслаждение, каждый раз заканчивавшееся взрывом. Она и не предполагала, что способна испытать пик наслаждения так скоро после предыдущего или что мужское тело обладает подобным запасом прочности и сексуальной силы. Хотя и случалось, что Бенедикт иногда овладевал ею более раза за ночь, всегда проходило несколько часов между каждыми двумя соитиями. Но Алистеру требовалось совсем мало времени для восстановления сил… Он утверждал, будто причина в ней, поскольку его жажда близости с ней не угасала. Конечно, он был моложе Бенедикта. Моложе даже, чем она… но об этом ей не хотелось думать.
И самым удивительным открытием оказалось, что ее больше не пугала его страстность. Как могло случиться, что она отвечала на его страсть с таким же пылом?
И благодарность к нему за это была всего лишь одним из многих чувств, осаждавших ее. Ее чувства к мужчине, оказавшемуся рядом с ней, были столь сильными, что грудь ее казалась сжатой тисками.
Джесс изменила положение, одна ее нога скользнула поверх его ноги, и губы ее прижались к его бицепсу. Он произвел какой-то тихий звук, по-видимому, выражая одобрение.
— Если бы я знал, — пробормотал он, и его глаза блеснули в темноте, — что близость сделает тебя такой покладистой, я бы раньше затащил тебя в постель.
— А неделя тебе не кажется малым сроком? — спросила она, удивленная и отчасти испуганная тем, что Алистер произнес это вслух, и тем, как быстро оказался в зависимости от нее.
— Этой неделе предшествовало несколько лет.
Он поймал ее руку, распластанную на его груди, и поцеловал ее тыльную сторону.
— Что заставило тебя перестать противиться и проявить такую мягкость и нежность?
— Я не сознавала, что в наших отношениях может быть столько граней. Я представляла себе связь между нами как длинную цепь ненужных сложностей. Я не представляла, что любовная связь — естественное состояние для вдовы, часть процесса выздоровления, позволяющая женщине продолжать жить, лишившись супруга.
Алистер крепче сжал ее руку.
— Ты сделала это открытие сегодня?
Джессика кивнула и скользнула чуть ближе к нему, прикрыв часть его тела своим. С ним она чувствовала себя легко и уютно. В безопасности. Свободно.
— Теперь я полностью готова наслаждаться близостью с тобой, зная, что, когда придет время расстаться, мы сохраним привязанность друг к другу. И этот опыт придаст мне сил и гибкости.
— Значит, я для тебя всего лишь «опыт»? — Его голос звучал задумчиво. — И когда, по-твоему, наступит время этого дружеского прощания?
Она пожала плечами:
— Не имею ни малейшего понятия. И откровенно говоря, это меня больше не интересует.
— А что, если это интересует меня? — пробормотал он.
Обыденность его тона умалила важность вопроса. Ее это задело, но она попыталась не показать виду. Его вины не было в том, что она не знала, как вести себя в столь обыденной ситуации, и ей не хотелось давать ему повод сожалеть о том, что он ввязался в эти отношения.
— К чему напыщенность? Мы оба знаем, что ты первый устанешь от меня.
— Если выразиться яснее, то ты продержишь меня в любовниках до тех пор, пока одному из нас не надоест наша связь?
— Ты лучше меня знаешь, как складываются отношения в таких случаях.
Алистер опрокинул ее на спину легким и быстрым движением. Он склонился к ней, заставив ее согнуть ноги в коленях и раздвинуть их, и сам примостился между ее ног. Запах его кожи, теперь смешанный с ее ароматом, как всегда, вызвал в нем прилив сил.
— Ты понимаешь, что снова бросила мне вызов, — промурлыкал Алистер. — На этот раз я смогу бесконечно долго удерживать тебя порабощенной.
Джесс подняла на него глаза, любуясь тем, как темные волосы обрамляют его лицо, придавая ему еще более порочный и греховный вид. Ее пальцы пробежали по его брови.
— Ты очень скоро устанешь от слишком покладистой и ласковой любовницы. Я в этом уверена.
Привычным движением бедер Алистер ввел возбужденный член в ее лоно и продвинул его на дюйм внутри нее. Она оставалась влажной и скользкой от его семени, была наполнена им. Но желала большего, и ее пугала сила ее желания. Алистер протиснул руку между ними и принялся играть ее плотью, дотрагиваясь до нее легкими ласкающими прикосновениями.
Дыхание Джесс было легким, едва слышным и походило на легкий стон. Внутри у нее все было разбухшим и болезненным, но это ее не останавливало. Она охотно отдавалась в его опытные руки, подчинялась ему и верила в его умение и желание доставить ей удовольствие. Она нуждалась в забвении о том, что с самого начала была им околдована.
Рот Алистера был близко от ее губ, будто парил над ней, изогнувшись в чувственной улыбке, и эта улыбка не смягчала его решительного взгляда. Раньше Алистер давал ей время на то, чтобы она приспособилась к новым ощущениям прежде, чем приступить к новому этапу. На этот раз он требовал от нее безусловного повиновения. Она извивалась под ним, стараясь приспособиться к этому мощному проникновению.
— Ласкай меня. — Голос его был холодным и мрачным. — Осыпь меня своими дарами, удели мне внимание. И посмотрим, что из этого выйдет.
Джесс хотела было сказать ему, что у нее нет желания торопиться, но последовали мощные толчки. И какими бы плавными ни были его движения, они были много резче и грубее, чем до того. Жестче. Каждое новое движение доходило до самого ее дна, и толстый ствол его великолепного жезла ласкал ее нервные окончания, и пальчики у нее на ногах подгибались от этих ласк. Джесс вцепилась в спину Алистера, стараясь привлечь его к себе еще ближе.
Он коснулся губами ее виска, потом потерся щекой о ее щеку, и испарина на его лице увлажнила ее кожу.
— На этот раз, — прошептал он, — я собираюсь обладать тобой, Джесс. Так, как я мечтал обладать тобой все эти годы.
Его голос был грубым, охрипшим, и в нем она ощутила угрозу, противоречившую его нежному поцелую. Это только подстегнуло ее желание. Алистер обхватил ее ногу под коленом и потянул вверх, заставив раскрыться шире. Его мощный толчок исторг у нее крик, а ощущение его бесконечно глубокого проникновения вызвало яростное наслаждение, граничившее с болью. Она прикусила губу, чтобы заглушить крик.