Книга ТЕРН: Начало - Сергей Сапронов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поднял кинжал, готовый к любому повороту, но увиденное меня ошеломило. Из тьмы показалась стройная фигура в чёрном плаще. Свет едва заметного факела осветил лицо, и я узнал эти дерзкие глаза и хитрую улыбку. Альва. Та самая, что играла свою двойную игру и чьи истинные мотивы мне так и не удалось разгадать до конца.
Она выглядела уверенно и спокойно, как будто ситуация её не беспокоила. Мы оба понимали, что здесь мы не враги, но и не друзья. Скорее, союзники, которые оказались в сложных обстоятельствах.
— Терн, как неожиданно, — её голос прозвучал спокойно, но в нём чувствовалась лёгкая насмешка. — Выбираешь странные места для прогулок. Хотя, как и всегда, в этом ты последователен.
Я опустил кинжал, но не убрал его совсем, держа наготове, если ситуация потребует. Мы оба знали, что встретились здесь не случайно, но и обвинять друг друга не имело смысла.
— И ты, видимо, тоже не просто так оказалась в этих катакомбах, — сказал я, пряча раздражение. — Что на этот раз ищешь?
Альва усмехнулась, прислонившись к холодной стене. На её лице было что-то вроде понимания, словно мы вели старую игру, в которой каждый знал правила.
— Секреты прошлого, Терн, — спокойно ответила она. — Катакомбы полны ими, как ты знаешь. И мне нужны ответы, — её глаза на миг задержались на мне, как будто она взвешивала, стоит ли говорить больше.
Я наблюдал за ней, осознавая, что её ответы всегда были полуправдой. Но что-то в её поведении сейчас казалось иным, более открытым, пусть и звучало больше полунамеками.
— У нас одна проблема: решётка перекрыла путь к выходу, — сказал я, оглядывая замкнутое пространство. — И, похоже, назад мы точно не вернёмся.
Альва подошла ближе и оглядела ловушку. Ей глаза и пальцы внимательно изучали решетку, и на её лице мелькнула тень раздражения. Это была не простая преграда, а часть сложного механизма, который можно было активировать только снаружи.
— Мы заперты, и никто не придёт за нами, — подтвердила она, кивая. — Но не думаю, что это конец. Ты всегда находишь выход, даже из самых запутанных ситуаций.
Я кивнул, принимая её слова как своеобразное признание. Мы оба понимали, что нужно работать вместе, чтобы выбраться отсюда. Не было смысла разыгрывать драму о временном перемирии, ведь у нас и так было слишком много общего опыта.
— Нам нужно выбраться и пройти дальше, — сказал я, пряча кинжал за пояс. — Не думаю, что эта решётка — единственная проблема, с которой мы столкнёмся. Ты со мной?
Альва кивнула, и её улыбка стала чуть мягче, но всё равно полна её привычной хитрости.
— Всегда с тобой, Терн, если это ведёт к ответам, — ответила она.
Мы продолжили путь, двигаясь синхронно, как когда-то на тренировках. Несмотря на недоверие и прошлые секреты, в этот момент мы были единым целым, противостоящим катакомбам, которые явно не собирались отпускать нас без боя.
Мы шли бок о бок, не обмениваясь лишними словами. Время от времени Альва останавливалась, чтобы проверить стену или пол, выискивая признаки ловушек, а я следил за окружением, пытаясь уловить хотя бы малейшие признаки опасности. В этих катакомбах каждый звук мог означать новую угрозу, и мы оба это знали.
Мы наткнулись на ещё одну запертую дверь с замысловатым механизмом. Альва присела, чтобы рассмотреть замóк поближе, а я опёрся на холодный камень, стараясь отдышаться. Напряжение постепенно нарастало — казалось, стены давили на нас, требуя ответа, зачем мы здесь, или пытаясь раздавить раздражающих нарушителей их векового спокойствия. Я чувствовал, что Альва хочет сказать что-то важное, но не решается начать.
— Я всё думаю, что тебя привело сюда, — первым нарушил молчание. — У тебя всегда есть план, но я сомневаюсь, что он так прост, как ты хочешь показать.
Альва подняла на меня взгляд, её лицо на мгновение стало серьёзным. Она оставила замок и села напротив, словно собиралась поделиться чем-то важным. В её глазах было то, что я не видел раньше — смесь боли и решимости.
— Знаешь, Терн, я всегда была хороша в обманах. Это часть моей работы, моей жизни. Но здесь всё иначе, — её голос звучал тихо, почти задумчиво. — Эти катакомбы — это не просто развалины. Это место, где похоронены многие ответы, и не только для тебя.
Я слушал, стараясь уловить в её словах какой-то скрытый смысл. Казалось, она откровенна, но от этого становилось только сложнее понять её истинные мотивы.— Я ищу следы своего рода, — продолжила она, медленно и с чувством подбирая слова. — Мои предки были полны величия, но многое из их знаний и силы было утрачено. Я выросла на историях о потерянных артефактах и знаниях, которые могли изменить весь мир. И теперь я здесь, чтобы найти хотя бы кусочек того, что было утрачено.
Я видел, что для неё эти поиски были не просто игрой или работой. В её словах была глубокая привязанность к прошлому, которое она отчаянно хотела вернуть. Мы были похожи больше, чем я ожидал: каждый из нас боролся с тенями прошлого, надеясь найти ответы, которые могли бы изменить настоящее.
— Это не просто жажда силы, — сказал я, больше утверждая, чем спрашивая. — Ты хочешь вернуть что-то своё, что-то личное.
Она кивнула, на мгновение опустив взгляд, как будто признаваться в этом было больнее, чем я мог себе представить.
— Да, — тихо сказала она. — Я ищу то, что позволит мне понять, кто я есть на самом деле и что я потеряла. И катакомбы — лишь начало. Это место хранит больше тайн, чем кажется на первый взгляд.
Моё уважение к Альве росло с каждым её словом. Она была не просто наёмницей, которая ищет богатства. Она была человеком, который, как и я, искал себя. Но даже несмотря на это, я не мог до конца отпустить свои сомнения.
— И что ты надеешься найти? — спросил я, не отводя взгляда. — Ты готова рискнуть всем ради ответов?
Альва посмотрела на меня, и в её глазах я увидел отражение собственной решимости. Она понимала меня так, как никто другой.