Книга Развращение невиновных - П. Рейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вздыхаю. — Это необходимо.
— Я знаю. — Ее голос звучит покорно, когда она запускает руку в волосы на моем затылке.
— Я бы хотел, чтобы все было по-другому.
Она прикладывает палец к моим губам. — Шшш. Я не хочу говорить о том, чего не может быть. Давай просто наслаждаться этим, пока оно у нас есть.
Я покорно улыбаюсь и провожу губами по ее телу до вершины бедер. — А как насчет того, чтобы я наслаждался тобой, пока могу?
Она позволяет мне. Дважды.
24
СОФИЯ
В течение последней недели, с тех пор как мы вернулись в кампус из Майами, я хожу как во сне. Антонио пробирается в мою комнату каждую ночь, и время, которое я провожу с ним, пока все остальные спят, — моя любимая часть дня.
Я стараюсь не зацикливаться на том, что наша ситуация временная, но каждый раз, когда Аврора сидит напротив меня, охает над Антонио и рассказывает об их свадьбе, мне хочется перевернуть стол. Обычно я не злой человек. Я, как могу, сдерживаю свою реакцию, прерываю прием пищи или иду сидеть с Мирой за столом Коста. Все, что угодно, лишь бы не смотреть на шоу Авроры.
Уже после ужина я возвращаюсь в свою комнату в общежитии, чтобы дождаться Антонио. Он зайдет сегодня раньше под предлогом подготовки к мероприятию в кафе в следующую пятницу, что мы и сделаем. Только часть этой подготовки мы будем делать голыми.
Я собиралась идти обратно с Мирой, Марсело и Джованни, но оправдалась тем, что хочу зайти в кафе и выпить. С Джованни все еще немного неловко, и почему-то мне кажется, что у меня есть чувство долга перед Антонио — держаться от него подальше.
Я выбираю более длинный путь через школу, потому что на улице идет дождь. Народу немного, так как это воскресный вечер, но впереди в коридоре я замечаю группу ирландцев, которые грубо общаются между собой. Я отхожу как можно дальше в сторону, чтобы избежать их. Тем не менее, парни толкают меня, когда я прохожу мимо, и делают несколько пренебрежительных замечаний об итальянской мафии, которые я игнорирую.
Когда я не обращаю на них внимания, которого они так явно хотят от меня, они идут рядом со мной.
— Думаешь, ты слишком хороша для таких, как мы? — говорит один из них.
— У нас тут настоящая принцесса, парни.
Наконец я останавливаюсь и поворачиваюсь лицом к двум ближайшим парням. — Почему вы меня беспокоите? Вы ищете неприятностей?
Я держу свой голос твердым, хотя уверена, что все здесь знают, что я не представляю угрозы для этих троих.
— Мы просто пытаемся поговорить.
Парень с темными волосами поднимает руки и смотрит на парня с клубнично-красными волосами.
— А зачем вам это нужно? — Я поднимаю бровь и выпячиваю бедро.
— Мы просто интересуемся, в чем прикол.
Он улыбается мне, как будто мы друзья или что-то в этом роде.
Я закатываю глаза. — Говори по-английски, и, может быть, я пойму, о чем ты говоришь.
Парень с рыжими волосами показывает мне большой палец и смотрит на своего третьего друга. — Этот — сухарь.
Все трое смеются в унисон. Я поворачиваюсь, чтобы уйти, но знакомый голос сзади заставляет меня обернуться.
— Какие-то проблемы?
Антонио стоит в коридоре, рядом с ним Аврора. Он идет к нам, и Аврора следует за ним.
— Нет проблем, — говорит парень с темными волосами.
— Я советую тебе держаться подальше от всех членов семьи Ла Роза, если ты знаешь, что для тебя хорошо.
Аврора остается в стороне, а Антонио выходит вперед и встает грудью на грудь с главарем.
— И что ты собираешься с этим делать?
— Ты не хочешь этого узнать. — Антонио толкает его в грудь, и тот, споткнувшись, отступает на пару шагов.
Темноволосый выглядит так, будто хочет обвинить Антонио, но, видимо, решается на это. — Вам всем нужно научиться веселиться. Идемте, парни.
Они все следуют за ним, когда он поворачивается и направляется в ту сторону, откуда мы пришли.
Я поворачиваюсь к Антонио, избегая взгляда Авроры. — Спасибо, но я могла бы справиться с этим сама.
— Ты — член семьи. Ты не обязана.
Он пристально смотрит на меня. Так пристально, что я отворачиваюсь.
— Хорошо, что он был здесь, чтобы вмешаться, София. Мне показалось, что тебе с ними стало немного уютно.
Я поворачиваюсь к Авроре, которая слащаво улыбается.
— Они меня домогались. Вряд ли это можно назвать уютом. — Затем я снова поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Антонио. — В любом случае, спасибо за помощь.
Я больше ничего не говорю, спеша по коридору в сторону Римского дома. Я знаю, что Антонио и Аврора, скорее всего, направляются туда же, но я не собираюсь мучить себя, идя вместе с ними.
Я буду терпеливо ждать своей очереди с ним, к чему я уже должна была привыкнуть.
Стук в дверь раздается немного раньше обычного. Когда я распахиваю дверь, Антонио протискивается мимо меня, отказавшись от обычного приветственного поцелуя.
— Тебе нужно быть осторожнее, — говорит он в качестве приветствия.
Я поворачиваюсь к нему лицом. — О чем ты говоришь?
— Об ирландцах. — Он вскидывает руки, как будто это должно быть очевидно.
— Они просто вели себя как мудаки, не более того.
Он подходит ко мне ближе. — Ты этого не знаешь.
Я изучаю его лицо и вижу там искреннее беспокойство, поэтому я кладу руку ему на щеку. — Антонио, со мной все было в порядке. Они были просто придурками, пытались поднять на меня голос. Ничего больше.
— Они флиртовали с тобой?
Я откидываю голову назад и смеюсь. — Нет!
Между его бровями образовалась складка. — Это выглядело так, как будто они флиртовали с тобой.
Я убираю руку с его лица и обхватываю его за талию. — Мне нравится, что ты ревнуешь.
Он смотрит на меня. — А мне нет.
Я ухмыляюсь. — Почему бы тебе не выместить на мне свою злость?
Уголки его губ подрагивают. — Что случилось с милой, невинной женщиной, которая жила в этой комнате общежития?
Мои руки скользят вниз, пока я не хватаю его за задницу. — Похоже, ты меня развратил.
— Может быть, немного. Но не до конца. — Он поднимает меня за талию и бросает на кровать, я вскрикиваю. — Давай посмотрим, смогу ли я закончить работу?
Спустя час мы все еще лежим в моей постели, на нашей коже засохший пот, конечности спутаны. Я чувствую себя изможденной, и хотя я могла бы заснуть вот так, в объятиях Антонио, я не хочу этого делать.