Книга Королева падающих звёзд - Анна Шаенская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше Высочество, жаль, что вы не заметили, милорд ди`эр Ривэйра здесь не один, — улыбнулась Тейлина.
— А, леди Райза, — Авориллиан усмехнулась и, подойдя ближе, протянула Беатрисе деревянную шкатулку, украшенную серебряными лианами, — как хорошо, что встретила вас здесь. У меня для вас подарок.
Храни её Триединая от таких подарков, подумала Беатриса, но вслух произнесла:
— Ваше Высочество! Я польщена вниманием, но не могу принять ваш дар. Мы и так злоупотребляем вашим гостеприимством…
— Это браслет участницы цвайханны, — перебила её принцесса, — Её Величество оказала вам огромную честь, позволив сражаться за титул Королевы падающих звёзд. Вы не можете отказаться.
— Прекраснейшая ми Оран, — Хуан сделал шаг вперёд, становясь между ней и принцессой, — леди Райза не может участвовать в цвайханне. Она - артефактор, а не маг Хаоса.
— Это неважно, — отмахнулась Авориллиан, — всё уже решено.
— Я хочу лично поговорить с королевой, — с нажимом произнёс полковник.
— Я передам ей ваше пожелание, но это ничего не изменит. Список участниц уже вывешен в главном храме Триединой. Кстати, я и леди ви Кэйлерс тоже примем участие в битве.
Принцесса подняла левую руку, демонстрируя всем изящный сапфировый браслет:
— Ну же, леди Райза, магия Островов не даст вам покинуть их без браслета. Поэтому вы либо останетесь здесь навсегда, либо рискнёте поучаствовать в цвайханне.
— Ваше Высочество забыли уточнить, — прошипела Тейлина, — что после принятия вашего подарка леди Райза не сможет покинуть Острова дольше, чем на два дня. Иначе, магия браслета убьёт её.
— Это тоже неважно, — улыбнулась принцесса, — леди ведь не собирается сбегать?
— Конечно, нет, Ваше Высочество.
— Вот и прекрасно! Тогда чего же вы боитесь?
— Я ничего не боюсь, — улыбнулась Беатриса, беря в руки шкатулку.
— Надевай, здесь они нас переиграли, — неожиданно сказал Хуан, — но до цвайханны ещё пять ночей, за это время мы что-нибудь придумаем.
Что ж, кажется, Боги действительно всё слышат. Она ведь хотела поучаствовать в этой битве и получить шанс стать Мечтателем? Ну, вот, пожалуйста, домечталась…
* * *
Комната в крыле Храмовников (Беатриса)
— Где вы были?! — как только за Беатрисой и Хуаном закрылась входная дверь, из-под дивана тут же выползли эльфы.
— Вербовали союзников и собирали информацию, — сказал Хуан, — а вам удалось узнать что-нибудь интересное?
— О, да! — хором воскликнули близнецы.
— Вы даже не представляете, что мы узнали! — с загадочным видом добавил Лин.
— Вы выяснили, что было в свёртке, который Тай ви Кэйлерс вынес из спальни Авориллиан?
— Нет, но…
— А почему ночник включён? — спросила Беатриса, заметив переливающийся фиолетовыми огнями торшер. — И почему он сменил цвет?
— Это не ночник, — рассмеялся Дин, — это наша первая новость.
Эльф подошёл к торшеру и приподнял абажур. Однако, вопреки законам логики, сияние не усилилось, а, наоборот, померкло.
— Синтия, можешь вылетать.
Дин легонько тряхнул абажуром и из него выпорхнул…
— Светлячок из Изнанки?! — Хуан в несколько шагов преодолел разделяющее их расстояние и принялся внимательно разглядывать пульсирующий магический сгусток. — Мы же заперли их в туннеле! И вообще, они должны были самоуничтожиться из-за отсутствия магической подпитки.
— Мы её спасли, — тихонько ответил Дин и, наткнувшись на ошарашенный взгляд полковника, добавил, — она умирала! Лежала в уголке нашей спальни и так печально светилась…
— Не могли же мы её бросить! — воскликнул Лин. — Она итак сиротой осталась! Остальных мы спасти не успели…
— Что вы несёте?! — прошипел дракон. — Как светлячок оказался в вашей спальне? И почему он вдруг стал Синтией?
— Она вылетела из камина, — ответил Лин, прижимая светлячка к груди, — а Синтией она сама захотела стать. Мы называли женские и мужские имена, и она засияла ярче именно на Синтии.
— И почему вас тхарги в младенчестве не съели? — печально спросил Хуан. — Вы понимаете, что мы не можем её прятать в своих комнатах? Это такая же улика, как и яма в комнате Авориллиан.
— Мы понимаем, — Лин улыбнулся и погладил светлячка, словно домашнего кота, — но Синтия умная. Она понимает нашу речь и беспрекословно выполняет все приказы.
— Ну, тогда вам есть чему у неё поучиться, — ядовито процедил дракон, — ладно, со светлячком разберёмся позже. Выходит, в вашем камине тоже лаз? И он как-то сообщается с туннелем в нашей гостиной?
— Да, — кивнул Дин, — Синтия была серьёзно ранена, поэтому оставила на земле светящийся след. Мы прошли по нему прямо до забаррикадированного лаза в вашу комнату. А затем вернулись к себе и проникли к вам проверенным способом — через окно.
— А с чего вы взяли, что Синтия была ранена? — спросила Беатриса. — Возможно, она просто теряла магию из-за того, что её насильно переместили в наш мир?
— У неё на боку была рваная рана, — возразил Лин, — похожая на следы зубов или когтей.
— Погодите, — встрепенулась маркиза, — но ведь когда вы заталкивали светлячков в туннель, у них не было ран!
— Не было.
— Выходит, что кроме них сюда проникли ещё какие-то обитатели Паутины?
— Думаю, всё дело в том, что Авориллиан неправильно открывала портал, — Хуан подошёл к камину и, присев на корточки, принялся доставать валяющиеся в нём дрова, — и, вероятней всего, закрывала она его также наспех и не по правилам.
— Если это так, и во дворце теперь есть открытый разрыв — нам конец, — угрюмо констатировала Беатриса, — если до него доберётся грайкан…
— Зато проблема с контрабандистами решится раз и навсегда, — ответил Хуан, — нет Островов, нет и лунгаров.
— Значит, пора линять отсюда? — с надеждой спросил Лин.
— Мы не можем покинуть Острова, кто-то повредил защитный купол, — дракон залез в камин и принялся откручивать подъёмник Глорина, — ещё новости есть?
— Ну, за дыру в спальне уже знает весь дворец, но кроме этого мы нашли на туалетном столике принцессы волосы контрабандиста, — сказал Дин, — так что ошибки быть не может. Точные причины пожара пока неизвестны. Что вынес из её комнаты Тай — тоже неизвестно. Но вечером Глорин примет участие в карточном турнире среди слуг и последующей за ним дегустации крепких напитков. Возможно, ему удастся узнать что-нибудь ещё.
Хуан вынырнул из камина, вытаскивая оттуда дно подъёмника, крючья и верёвки:
— Хорошо, Райза, посмотри, что в письме.