Книга Никогда не обманывай виконта - Рене Энн Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Однажды, но наши пути разошлись.
– Эм! – В комнату ворвалась Лили. Девочка тяжело, шумно дышала. – Скорее! Из этой чертовой трубы в кухне снова во все стороны хлещет вода, и бедная миссис Флинн пытается ее остановить.
– Святые небеса! – Эмма кинулась к дверям. – Мистер Редклифф, я прошу у вас прощения, но боюсь, мне необходимо этим заняться.
Он встал.
– Разумеется, но я пойду в кухню вместе с вами. Может быть, мне удастся починить…
– Спасибо, но нет. Это уже случалось раньше, и я знаю, что нужно делать.
Не обращая внимания на ее заверения, Саймон бросил салфетку на стол и последовал за Эммой. Может, она и знает, что нужно делать, но он не будет сидеть наверху и наслаждаться десертом, пока девушка пытается заткнуть протекающую трубу.
В кухне миссис Флинн стояла возле раковины, крепко сжимая могучими руками железную трубу, и между ее пальцев сочилась вода, заливая белый передник.
– Я не смогу ее удерживать дольше, мисс!
Эмма метнулась к высокому шкафу в углу и вытащила оттуда большой гаечный ключ. Под весом инструмента, который ей приходилось удерживать обеими руками, плечи ее поникли.
– Дайте-ка его мне. – Саймон скинул с себя сюртук и закатал рукава.
Эмма взглянула на него.
– Нет, мистер Редклифф, вы погубите свою одежду. Заверяю вас, я могу с этим справиться.
– Даже не сомневаюсь в этом, но я хочу помочь. – Он забрал у нее гаечный ключ.
– Вы хоть знаете, как с ним обращаться? – спросила Лили с явным сомнением в голосе.
Он высокомерно посмотрел на девочку и подошел к трубе. Миссис Флинн отпустила ее и отступила назад. Из трубы хлестнула струя ледяной воды, заливая Саймону лицо и жилет. Он пристроил инструмент на гайку на стыке и повернул.
Напор воды усилился, превратившись в настоящий гейзер.
– Он же крутит не в ту сторону, правда? – спросила Лили, ни к кому конкретно не обращаясь.
«Черт побери! Конечно!» Он же ни черта не знает о ремонте водопроводов.
Саймон снова поместил ключ на гайку стыка и повернул его в другую сторону. Гейзер уменьшился до тонкой струйки. Вложив в движение всю силу, Саймон еще раз решительно повернул ключ. Вода течь перестала.
– Отлично, мистер Редклифф! – воскликнула Лили. – Эм никогда не удается полностью остановить протечку. Она обычно просто наматывает на трубу тряпки и ставит под нее ведро, чтобы вода стекала туда.
Саймон широко улыбнулся, чувствуя, как в груди набухает странное ощущение удовлетворения.
Эмма подошла к нему и начала аккуратно промокать его мокрое лицо фланелевой тряпкой. В отличие от многих других женщин, она смотрела ему в глаза, взгляд ее не скользил то и дело к шраму.
– Спасибо вам, мистер Редклифф. Это очень любезно с вашей стороны.
Он посмотрел прямо в ее синие глаза. Действительно завораживающий оттенок, как у яркого сапфира.
Миссис Флинн кашлянула и забрала у него гаечный ключ.
– Если вы снимете мокрый жилет, мистер Редклифф, я повешу его у камина.
– Вам в самом деле нужно снять всю одежду, – сказала Эмма.
– Правда? Всю? – в его голосе прозвучал смех.
Лили хихикнула.
Щеки Эммы покраснели, словно она внезапно поняла, что сказала.
– Я имею в виду, вам нужно вернуться домой и переодеться в сухое, чтобы не простудиться.
Саймон подумал, что следовало бы, но ему не хотелось идти домой. Этот дом казался ему куда теплее, чем собственный. И хотя фортепиано требовалось настроить, он надеялся снова на нем поиграть.
Саймон выкинул эти мысли из головы. Вот опять он забыл о своей цели – выяснить, Эмма ли его ограбила.
– Да, мне нужно идти. Спасибо за чудесный обед.
– Я провожу вас до двери. – Эмма показала на лестницу.
В коридоре она протянула ему перчатки и шляпу.
– Спасибо вам, мистер Редклифф, за помощь с этими двумя пьяницами.
– Пожалуйста, зовите меня Саймон, – сказал он.
– Саймон, – повторила она, и щеки ее приобрели прелестный розовый оттенок. – А вы можете называть меня Эмма.
Никто из них не шелохнулся. Испытывает ли она такую же тягу к нему, как он к ней с того времени, как они стояли в том темном переулке? То же странное ощущение, которое он испытал, когда украдкой поцеловал ее в темноте. «Моя грабительница. Проклятье, почему я постоянно отклоняюсь от цели?»
– Вы придете на следующий сеанс завтра в два часа? – спросила Эмма.
– Да, непременно.
Словно не в силах удержаться, он шагнул ближе, ногой задев ее юбку. Его окутал соблазнительный аромат роз и мыла. Он заправил ей за ухо выбившуюся прядку волос, провел подушечками пальцев по шее до того места, где билась жилка. Ровное биение пульса ускорилось, по ее горлу прокатился небольшой комок, и Эмма опустила голову.
– Кхм.
Оба резко выпрямились и обернулись к Лили, стоявшей на ведущих в подвал ступенях, скрестив на груди руки.
– Доброй вам ночи, сэр, – сказала Эмма, делая ощутимый шаг назад.
Саймон открыл дверь.
– Еще раз спасибо за чудесный обед.
Едва Саймон переступил порог своей резиденции, Бейнс и Харрис кинулись к нему.
– Вы похожи на утонувшую крысу, милорд! – Взгляд камердинера скользнул к поперечной балке над дверью. – Что, там начался дождь?
– Я помогал чинить текущую трубу в доме у Траффордов. – Саймон отметил гордость в собственном голосе.
– Вы уверены, что починили ее? Скорее похоже на то, что вы просто под ней стояли, – сказал Харрис.
Саймон сердито нахмурился.
– Вы ничего не знаете о том, как чинят водопровод, – добавил Бейнс. – И уж точно это не то, чем должен заниматься джентльмен. Может быть, у вас жар, сэр? – Камердинер протянул руку, словно собираясь пощупать лоб Саймона.
Саймон отмахнулся.
– Нет у меня жара.
– Что ж, эта мокрая одежда не идет на пользу здоровью. Давайте переоденем вас во что-нибудь сухое, – проговорил Бейнс так, будто разговаривал с маленьким ребенком.
– Мне не нужна твоя помощь.
Игнорируя возражения Бейнса, Саймон поднялся наверх, перескакивая через две ступеньки. Оказавшись в спальне, подошел к окну и, как делал это много раз раньше, посмотрел на дом Эммы.
Да только на этот раз он не смотрел на дом в надежде узнать что-то новое. Нет, на этот раз он смотрел так, словно желал все еще находиться там, внутри.
Яркие лучи раннего утреннего солнца били в окно, ложились широкой полосой света на письменный стол Саймона в его резиденции в Блумсбери. Сон бежал от Саймона, и он, не находя себе места, встал раньше, чем обычно. Положил в конверт письмо мистеру Марлоу, присовокупил несколько банкнот, отдал конверт Нику, терпеливо стоявшему возле стола, и бросил парнишке шиллинг. Широко заулыбавшись, Ник ловко поймал монету и сунул в потрепанный карман курточки.