Книга Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон вздохнул, отложил книгу и еще раз указал на кресло:
– Пожалуйста, садитесь! Изложите, в чем дело, но так, чтобыне пришлось терять время на дополнительные вопросы.
Она мгновение помедлила, затем, слегка пожав плечами, села,положила ногу на ногу и улыбнулась ему.
– Выкладывайте, – обратился он к ней.
– Я уволила своего адвоката.
– Расплатились с ним?
– Разве это имеет значение?
– Может иметь, особенно если у него есть принадлежащие вамбумаги.
– Я достигла с ним полного взаимопонимания.
– Очень хорошо! Что еще?
– Хочу поговорить с вами.
– Давайте, я слушаю!
– Задумывались ли вы, мистер Мейсон, – спросила она, оставивпрежнюю игривую манеру, – что я держу в руке плетку?
– Нет, – ответил он, – не задумывался.
– Ну так вот, задумайтесь.
Он сделал жест, как бы намереваясь вновь взять книгу, и онаначала поспешно объяснять:
– Знаете ли вы, как будет развиваться дело, если я выйду натрибуну и покажу под присягой, что Питер Кент достал разделочный нож и пыталсяубить меня? И хотя он говорит, что сделал это во сне, я заявлю, что он лжет. Новообще-то я не хочу делать этого. Я хочу помочь Питеру. Но если Питерсобирается бороться со мной, то я должна буду бороться с Питером.
– Продолжайте, – заметил Мейсон.
– Я просто хочу, чтобы вы поняли: я забочусь о себе.
– Я это понял.
– И не надейтесь, что я откажусь от своего намерения.
– Насчет этого у меня нет ни малейших сомнений.
– Но мне хотелось бы знать, как себя вести.
– Уверен, что не смогу вам на это ответить.
– Как раз наоборот, сможете. Вы адвокат Питера. Я знаюПитера достаточно хорошо. Когда дело дойдет до настоящей схватки, он скиснет.Слишком нервный. Мы можем прийти с ним к соглашению. Ему ничего другого неостается.
– Что вы предпочитаете: доход или наличные?
– Ни то ни другое. Я хочу, чтобы Питер признал меня своейженой. Я хочу стоять за него, когда он в беде, и хочу, чтобы он позволил мнеоставаться с ним рядом.
– А спустя несколько месяцев вы сможете все повторить, нополучить по соглашению уже гораздо большую сумму?
– Это нечестно с вашей стороны, мистер Мейсон. У вас нетникакого права так заявлять. Это вовсе не то, чего я хочу. Я хочу быть егоженой.
– Зная о том, – едко сказал Мейсон, – что он влюблен исобирается жениться на другой, вы решили привязать его к себе, пользуясь тем,что он оказался в беде. Он ведь даст гораздо больше, чтобы купить себе свободу.
Она вынула маленький носовой платочек нарочито медленно. Ееглаза быстро заморгали, наполнились слезами, уголки рта задергались. Затем,слегка всхлипнув, она поднесла платочек к глазам, и ее плечи затряслись отрыданий.
Мейсон наблюдал за ней, не выказывая никаких эмоций.
– Какова сумма откупного наличными? – спросил он.
– Я н-не хочу откупного.
– Ваши предложения в отношении ежемесячного дохода?
– Я х-хочу помочь Питеру, я х-хочу его самого. Я хочу датьпоказания, что он психически болен. Надеюсь, что его м-можно вылечить. Хочуо-остаться с ним.
Мейсон возмутился. Он вскочил, широкими шагами подошел кплачущей женщине и протянул руку, словно хотел вырвать прижатый к глазамплаточек, но сдержался, хотя и с трудом. Его глаза внезапно сузились – какая-томысль пришла ему в голову. Он постоял некоторое время, нахмурившись ипогрузившись в размышления, затем вернулся за свой стол и украдкой нажал накнопку, вызывая Деллу Стрит. Спустя момент, когда смущенная секретарша бесшумнооткрыла дверь библиотеки, Мейсон сделал рукой движение вокруг головы, котороена принятом у них языке жестов означало шляпу. Затем провел руками, как быподнимая воротник. Делла Стрит нахмурилась, не в силах понять, что онподразумевает. Миссис Кент продолжала плакать в платочек. Мейсон подошел к ней ипохлопал по плечу.
– Будет, будет, дорогая моя, – сказал он с симпатией. – Явовсе не хотел быть грубым с вами. Возможно, я вас неправильно понял. Наденьтепальто и шляпу, когда снова придете сюда.
Она глянула на него поверх платочка.
– Пальто и шляпу? – удивленно спросила она.
– О, прошу прощения, – поспешно заявил Мейсон. – Я имел ввиду, чтобы вы вернулись, когда не будете так возбуждены.
Делла Стрит бесшумно закрыла дверь в библиотеку.
– Вы были ж-жестоки ко мне. – Дорис Кент высморкалась вплаточек.
– Я огорчен, – ответил Мейсон, поглаживая ее по плечу. –Этим утром меня выбили из колеи, и, возможно, я был несправедлив к вам.
Она промокнула остатки слез, шмыгнула носом, вздохнула иположила платочек в сумочку.
– А что, – спросил он вроде бы небрежно, – у вас все ещеесть ключи от дома Питера Кента?
– Конечно, хотя я не пользовалась ими почти год. Почему выоб этом спрашиваете?
– Ничего особенного. Просто для справки.
– А это разве имеет значение?
– Нет-нет, успокойтесь. Каким будет ваше отношение кМэддоксу?
Она подняла брови и спросила:
– Мэддокс?.. Не уверена, что знаю его.
– Мэддокс из Чикаго, – подсказал он, – знаете «Мэддоксманифэкчуринг компани»?
– Об этом узнал мой адвокат, когда выяснял размерысобственности моего мужа. Он говорил, что патенты этой компании тянут намиллион и что Питер намеренно скрыл эту информацию от меня, чтобы не выглядетьтаким богатым, когда я подала на развод. Но это теперь все в прошлом.
– Но вы не знаете Мэддокса лично? – продолжал допытыватьсяМейсон.
Она взглянула на него удивленными глазами и ответила:
– Конечно нет.
– А Дункана, его адвоката?
Она покачала головой, изобразив на лице полное изумление.
– Я думал, что вы разговаривали с Мэддоксом по телефону.
– С чего вы взяли?
– Опустим это. – Он пожал плечами.
– Вовсе нет. Я хочу знать. Мне и в самом деле интересно,мистер Мейсон, потому что я чувствую, кто-то на меня наговаривает. Возможно,именно этим объясняется нынешнее отношение Питера ко мне.