Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Белладонна - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Белладонна - Нора Робертс

246
0
Читать книгу Белладонна - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 57
Перейти на страницу:

— Ты в отставке, — напомнила она ему. — Готова поспорить, что ты выглядел настоящим щеголем в форме.

— А я не возражал бы и тебя увидеть в форме. Смотри.

Посмотрев туда, куда он указывал, она заметила дом. Трехэтажное строение, отделанное красным деревом. Она заметила еще два дома, разделенные рядами деревьев.

— Ни один не подходит.

— Да, — согласился он. — Но мы найдем то, что надо.

И они продолжили путь. Алтея искала дом, разглядывая окрестности в бинокль. Убежища прятались повсюду, большинство из них выглядели заброшенными. Кое-где из труб валил дым и были заметны следы внедорожников, припаркованных снаружи.

Она разглядела мужчину в яркой красной рубашке, который колол дрова. Заметила стадо лосей, которые щипали замерзшую траву, и мелькнувшего в чаще белохвостого оленя.

— Ничего нет, — сказала Алтея наконец. — Если только мы не собираемся снимать документальный фильм о… Постой-ка. — Белое пятно, мелькнувшее среди деревьев, привлекло ее внимание, но тут же скрылось из вида. — Поверни обратно. — Она продолжила всматриваться, выискивая белоснежные выступы.

И вот наконец она его увидела — двухэтажный дом из выкрашенных белой краской бревен, три окна, выходящие на запад, веранду. В конце покатой, усыпанной гравием подъездной дороги примостился большой внедорожник. И как еще один признак обитаемости жилища — из трубы поднимался столб дыма.

— Это может быть то, что мы искали.

— Готов поспорить, что это именно то. — Кольт сделал еще один круг, а затем отклонился от курса.

— Могу принять это пари. — Она взяла радиомикрофон. — Дай мне координаты. Я сообщу их, вызову команду наблюдения, чтобы мы могли вернуться и потребовать ордер на обыск.

Кольт дал ей координаты:

— Сообщай, но я не собираюсь дожидаться какой-то бумажки.

— И что, черт возьми, ты думаешь делать?

Он сверкнул на нее глазами, а затем отвел взгляд.

— Я посажу самолет и навещу их.

— Нет, — откликнулась Алтея. — Ты этого не сделаешь.

— Выполняй свои обязанности. — Он отклонился в сторону луга, где Алтея видела стадо лосей. — Есть шанс, что она сейчас там. Я не оставлю ее.

— И что ты собираешься делать? — потребовала она ответа, слишком разгневанная, чтобы обратить внимание на опасный спуск. — Ворвешься внутрь, направишь на них пистолеты? Это все кино, Белладонна. И это не только незаконно, но и подвергает опасности заложников.

— У тебя есть другие предложения? — Он заставил себя успокоиться. Он надеялся, что самолет не перевернется.

— Мы вызовем команду для видеонаблюдения. Мы выясним, кто владелец дома, протолкнем необходимые документы.

— А затем вломимся? Нет уж, спасибо. Ты говорила, что занималась лыжным спортом, правильно?

— Что?

— Ты вот-вот займёшься им в самолете. Держись.

Она завертела головой, разинув рот, уставилась через переднее стекло, когда сверкающий от инея луг ринулся им навстречу. У нее осталось время, чтобы зло выругаться, а затем перехватило дыхание от удара.

Они ударились о землю и стали скользить. Снег выворачивался под днищем самолета, залепляя окна. Алтея почти с философским спокойствием наблюдала, как они несутся навстречу густому заслону из деревьев. А затем самолет описал два ужасных круга, прежде чем остановиться с диким скрежетом.

— Ты псих! — Она глубоко дышала, изо всех сил пытаясь справиться с переполняющим ее гневом. Она могла бы и не сдерживаться, но в кабине было мало места. А ей хотелось убить его по всем правилам.

— Как-то раз я посадил самолет на Алеутских островах, и тогда радар оказался внизу. Это было гораздо хуже.

— И что это доказывает? — потребовала Алтея ответа.

— Что я по-прежнему классный пилот!

— Очнись! — завопила она. — Это же не страна фантазий. Мы подкрались к подозреваемым в похищении, подозреваемым в убийстве, и у них в заложниках, вполне возможно, находится ни в чем не повинная девочка. И мы все сделаем как надо, Найтшейд.

Одним рывком он отстегнул ремень, а затем схватил ее за запястья.

— Послушай меня.

Она поморщилась бы от боли, когда его пальцы впились в ее кожу, но ярость в его глазах остановила ее.

— Я знаю, что правильно, Алтея. Я достаточно повидал в своей жизни, я хорошо знаю ее недостатки и жестокость. Я знаю эту девочку. Я держал ее на руках, когда она была еще крошкой, и не оставлю ее ради всех надлежащих документов, процедур и правил.

— Кольт…

— Забудь. — Он отпустил ее руки и откинулся назад. — Я не прошу тебя о помощи, потому что пытаюсь уважать твои взгляды на правила и нормы. Но я иду за ней, Тея, и иду сейчас же.

— Подожди. — Она провела рукой по волосам. — Дай мне подумать.

— Ты слишком много думаешь.

Он встал, но она ударила его кулаком в грудь:

— Я сказала, подожди, — затем запрокинула голову, закрыла глаза и задумалась. — Как далеко отсюда до дома? — спросила она минуту спустя. — Полмили?

— Скорее три четверти.

— Все дороги, ведущие туда, завалены снегом.

— Да. — Его колотило от нетерпения. — Итак?..

— Было бы удобнее, если бы я могла застрять в сугробе. Но авария вполне подойдет.

— О чем это ты?

— Я говорю о нашей совместной работе. — Алтея открыла глаза, смерив его взглядом. — Тебе не нравятся мои методы, а мне — твои. Так что нам придется найти золотую середину. Я сообщаю координаты, организую нам в поддержку местную полицию и собираюсь заставить их сообщить обо всем Бойду. Посмотрим, сможем ли мы уладить формальности.

— Я сказал тебе…

— Мне плевать, что ты сказал, — спокойно парировала она. — Именно так все и пойдет. Мы не можем просто вломиться туда. Во-первых, мы могли ошибиться с домом. Во-вторых, — продолжала она, снова обрывая его, — это ставит под угрозу безопасность Лиз, если они действительно ее там держат. И, в-третьих, без предполагаемой причины, без надлежащей процедуры эти негодяи могут отвертеться, а я хочу упрятать их за решетку. А теперь послушай…


Ему это не нравилось. И не важно, насколько это разумно звучало и какой хороший план она изобрела. Но во время долгого путешествия к домику она со спокойной и железной логикой опровергала все его аргументы.

Алтея продолжала вести наступление.

— Почему ты думаешь, что они пустят тебя в дом только потому, что ты попросишь?

Она склонила голову и искоса взглянула на него из-под ресниц.

— На тебя я его не тратила, Найтшейд, но в моем распоряжении имеется огромный запас обаяния. — Она ускорила шаг, чтобы поспеть за ним. — Как ты думаешь, что сделает большинство мужчин, когда беспомощная женщина стучится в дом, умоляя о помощи, потому что заблудилась, ее машина сломалась и… — Она утонченно вздрогнула и жалобно промурлыкала: — А на улице так холодно.

1 ... 39 40 41 ... 57
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Белладонна - Нора Робертс"