Книга Дюнас и его записки. Захудалый городок - Андрей Богданов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Второй повозкой управлял клоун – добродушный пожилой человек. В повозке вместе с ним ехал белокурый паренек лет четырнадцати. Его звали Антонио. Антонио попал в труппу случайно. Когда-то жил с матерью и отчимом неподалеку от Флоренции. Отчим не любил пасынка и часто за любую шалость строго наказывал его. Однажды он избил Антонио до синяков, а из носа даже пошла кровь. От боли и обиды парень решил убежать из дома навсегда. Целую неделю скитался он по соседним городкам. Ночевал где попало, питался чем подадут. В воскресенье на шумной ярмарке Антонио впервые в жизни увидел артистов. Бродячий цирк давал на площади представление. Антонио был восхищен и очарован. После спектакля он подошел к хозяину цирка и попросил его взять с собой учеником: «Я готов учиться на артиста всю жизнь!». Но тот отказал. Вечером цирк двинулся дальше. Антонио шел за повозками целый час пешком и просил: «Хочу стать артистом. Возьмите меня с собой!». В конце концов, Жези убедила хозяина цирка взять паренька с собой. Марио нехотя согласился и посадил его рядом с собой. Так и началась у него взрослая, рабочая жизнь.
В третьей повозке сидели трое молодых мужчин. Два брата – потомственные артисты, жонглер и акробат. И усатый музыкант, умевший играть на любом музыкальном инструменте.
Это и была вся труппа итальянского цирка «Марио и Жези.
Жези за все эти годы изрядно устала от постоянных скитаний по бесконечным дорогам, от однообразных выступлений на рыночных площадях маленьких городов и крошечных поселков, от ночевок в повозке и еды у костра. Но в поисках счастья и погоне за надеждой они двигались все дальше и дальше и так попали на северо-восток бескрайней Европы в неизведанные для них края. Они приехали в Россию…
Марио лежал целыми днями в повозке, держа в руках словарь итальянских слов с переводом на русский язык. Не переставая, он громко и многократно произносил одно и то же: «Приветствую вас! Благодарю вас! Уважаю вас! Люблю вас! Ищу вас!». Потом брался учить следующие фразы. Так продолжалось с утра до самого вечера. Жези раздражала его настойчивость. Она хотела от Марио совсем другого – завести наконец детей и свой, пусть небольшой, но свой дом. А Марио всегда говорил ей:
– Жези, дорогая моя! Потерпи еще немного. У нас передвижной театр, а не цыганский табор! Мы артисты! Мы не можем возить с собой детей. Потерпи еще год, другой. Заработаем денег, купим дом и тогда заживем.
Жези с грустью кивала головой. С надеждой смотрела на него, старалась думать, что все хорошее еще впереди. Но годы шли, а ничего не менялось. В России переезды между городами стали длиннее и добавились холода. Ей хотелось вернуться домой, в родную теплую Италию.
Жези правила повозкой и вспоминала свою прежнюю жизнь. В юности беззаботно жила она в маленьком рыбацком поселке на берегу моря. Каждый день, просыпаясь, она бежала к морю, с радостью входила в ласковую утреннюю воду и плыла далеко от берега. Всем телом ощущала она нежное прикосновение утреннего солнца, когда, перевернувшись на спину, лежала, плавно покачиваясь на мелких волнах и рассматривая в небе причудливые облака. Или ныряла поглубже, чтобы полюбоваться красотами морского дна. А когда, наконец, устав, выходила на берег, бросалась на золотой песок и грелась в лучах еще нежаркого солнца.
Отец Жези был простым рыбаком. У него были своя лодка и рыболовные снасти. Ранним утром каждый день уходил он в море и, если везло, возвращался с уловом. Продавал рыбу на берегу местным торговцам, за что получал очень скромные деньги. К обеду усталый отец приходил домой и садился с Жези за стол. За едой он увлеченно рассказывал ей о красотах моря и о своей жизни в молодые годы, когда ему волей судьбы посчастливилось увидеть своими глазами всю Италию: большие и маленькие города, поселки, высокие горы, бурные реки, поля и леса. Жези любила и уважала своего отца. Она всегда внимательно слушала его рассказы и мечтала о том, что когда-нибудь так же отправится в путешествие и увидит все своими глазами.
Особенно приятно было слушать о его встрече с юной девушкой по имени Сюзанна. Он полюбил ее с первого взгляда и на всю жизнь. Однажды недалеко от поселка, где жил отец Жези, в море проплывал французский парусник. Он шел из Марселя в итальянскую Геную. На борту находились десятки пассажиров. И вот, проплывая близко к берегу, он наткнулся на риф. Корабль получил пробоину и стал медленно тонуть. Весть о гибели парусника мгновенно разнеслась по поселку. Люди сбежались к морю. Моряки тонущего корабля быстро спустили на воду шлюпки, посадили пассажиров и поплыли к берегу. А корабль все больше кренился на бок и вскоре исчез под водой. Потерпевших на время приютили у себя жители поселка. Юная француженка Сюзанна волею судьбы попала в дом отца, там и осталась навсегда. Через год у счастливой пары родилась дочь, они назвали ее Жези.
После обеда отец ложился отдыхать, а вечерами занимался своим хозяйством: сушил рыболовные сети, чинил лодку, плел из лозы корзины для рыбы. Поздним вечером он садился у кроватки Жези и рассказывал ей перед сном сказки, удивительные легенды и просто разные забавные истории. Так они жили до тех пор, пока Жези не исполнилось шестнадцать лет. Однажды отец, как всегда, отправился рыбачить, но вскоре подул сильный ветер, а на горизонте появились черные тучи. С каждым часом морские волны поднимались все выше и выше, полил сильный дождь. Испуганные, Жези вместе с матерью побежали к морю в надежде увидеть отца. Все рыбацкие лодки уже вернулись и стояли у причала, кроме одной. Дотемна с тревогой и надеждой мать и дочь стояли на берегу под проливным дождем и смотрели на бушующее море. Шторм затих, но отец так и не вернулся. Несколько недель Жези вставала каждый день рано утром и шла к причалу, подолгу сидела и всматривалась в морскую даль в надежде увидеть наконец очертания знакомого паруса отцовской лодки. Мать, чтобы прокормить себя и Жези, устроилась на работу в рыбную лавку на соседней улице, которую отец много лет ежедневно снабжал свежей рыбой. Приходила она домой лишь поздно вечером, а вскоре стала оставаться там и на ночь. Лишь под утро мать появлялась дома, готовила для Жези еду, стирала и гладила белье, целовала спящую еще дочь, а потом опять уходила. По поселку поползли сплетни о любовных похождениях вдовы погибшего рыбака и хозяина рыбной лавки. Жези их слышала. Принимая с уважением материнскую заботу и любовь, она не могла простить матери предательства отца. Мать и дочь с каждым днем все больше и больше отдалялись друг от друга.
Первая любовь
Однажды в поселок приехал бродячий театр и дал представление на базарной площади. Жези опоздала и пришла почти в конце выступления артистов. На площадке в этот момент выступали пожилой карлик и юноша. Карлик играл роль сборщика налогов Древнего Рима. На плечах его висела белоснежная льняная простыня, олицетворяющая его статус, на ногах красовались кожаные сандалии, в руках он держал серый мешок для сбора налогов. Юноша играл роль молодого рыбака и стоял рядом. Он был одет в серую холщевую накидку, деревянные башмаки, на земле у его ног стояла небольшая корзина.
– Ну что, рыбак! Покажи мне свой улов. Поймать рыбешку смог – заплати налог. Давай, давай плати! – сказал сборщик.
– Платить мне нечем, вот мой улов, – ответил юноша и вытащил из корзины рыбку величиной с ладонь. Публика засмеялась и зааплодировала.