Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Пожар страсти - Уэнди Этерингтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пожар страсти - Уэнди Этерингтон

208
0
Читать книгу Пожар страсти - Уэнди Этерингтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 39
Перейти на страницу:

Попугай-мэр предпочел вообще ее не замечать.

— Бэкстер всегда был оплотом безопасности. Тихой гаванью, гарантировавшей покой нашим жителям в этом безумном мире, — назидательно заметил он Уэсу. — Я не желаю, чтобы завтра все газеты штата кричали о наших пожарах.

— Он и останется оплотом и гаванью, — заверил его Уэс. В его бездонных голубых глазах полыхало раздражение. Однако мэр его не разглядел.

Кару же, напротив, заворожила его скрытая эмоциональность.

Казалось, она разгадала его: ему остро не хватало в этой жизни уважения, успеха и одобрения. Поскольку ей эти чувства были близки, как никому другому, она легко читала их на лицах других. Скорее всего, Уэс не обрадовался бы, если бы узнал, что Кара раскрыла его секрет. Впрочем, она не собиралась сближаться с ним и сообщать об этом. Может быть, она вообще половину напридумала.

— Вижу, тут все знакомы, — сказал Бен, подходя к ним в полной экипировке пожарного: куртка, брюки, шлем и перчатки. Он мельком взглянул на брата, да и мэру тоже не уделил особого внимания. Наверное, оттого что не мог смотреть на него и говорить с ним, не давясь от смеха.

— Да, сэр, — ответила Кара. — Но мне не терпится войти в здание.

— Так идите. Начните с правого крыла. Там вход в офис. Огонь его почти не тронул. Мои люди проверяют устойчивость конструкций в складских помещениях. Они сообщат вам, когда можно будет пройти туда.

Кара кивнула и вытащила из кармана пиджака архитектурный план здания.

— Ну и какие первые впечатления? — поинтересовался Бен.

— Без сомнения, использовался бензин. Как и в прошлый раз, насколько я понимаю. — Девушка бросила взгляд на мэра. Она никогда не выносила скоропалительных решений ни о преступлениях, которые расследовала, ни о людях, с которыми ее сталкивала жизнь. Точно смогу сказать через день или чуть позже.

Бен кивнул и едва заметно улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами, контрастировавшими с перепачканным сажей лицом.

— Хорошо. — Он повернулся к мэру. — Мистер Коллинз, полагаю, вы хотели бы, чтобы эти двое приступили к работе. — Бен кивнул в сторону Кары и Уэса.

— Разумеется. Мы с мистером Эдисоном ждем крепких версий от следствия как можно скорее.

— Как я поняла, мистер Эдисон уже прибыл на место происшествия, — не то спросила, не то констатировала Кара.

— Да, он был здесь, но уже уехал. Он весьма занятой человек.

Интересно, что за неотложные дела отвлекли мистера Эдисона в столь поздний ночной час, спросила себя девушка. Неужели он не понимал, что следователь захочет поговорить с ним, задать вопросы? Отчего же не стал дожидаться?

Мэр повернулся и пошел к машине, бормоча, что такое важное расследование нельзя поручать кому попало, что всякий норовит влезть в чужой монастырь со своим уставом и ему сейчас не хватало только приезжих девиц с их методами. Бен последовал за ним.

— По-моему, вы принадлежите к разряду аутсайдеров, — философски заметил Уэс.

— А вы — к разряду бунтарей, — парировала Кара с насмешкой. — Как мне кажется.

Уэс указал рукой на склад.

— Пойдемте?

Она пристально посмотрела на него. Свободная серая рубашка, джинсовая куртка, потертые джинсы. Неистовый, мятежный огонь в глазах. Темная тень отросшей за день щетины вокруг чувственных манящих губ. Растрепанные ветром волосы. Одним словом, проблема с большой буквы. Кара никогда не обращала внимания на мужчин, с которыми работала. Отчего же обратила на него?

Она тряхнула головой, чтобы отогнать несуразные мысли и заглушить тепло, разлившееся в груди. Следует сосредоточиться на расследовании и только на нем. Так будет правильно.

— Ведите.

Они преодолели тридцать метров, отделявших их от склада. Девушка постоянно сверялась с планом здания.

— Контора управляющего где-то здесь, — сообщила она, когда они подошли к двери, которая оказалась совершенно нетронутой огнем. Контора — это громко сказано. Скорее кабинет. Основное пространство здания занимали складские помещения.

Уэс галантно распахнул дверь.

— Только после вас, капитан.

— Дурацкие звания, — проворчала она. — Так и хочется честь отдать.

Он широко улыбнулся. Девушка вдруг ощутила странное сходство с ним. Как будто он тоже находил все эти условности в поведении людей, состоящих на службе, нелепыми и ненужными.

— Хммм. Тогда я буду называть вас мисс Хьюз? — Уэс помолчал. — Или может быть… Кара?

Услышав свое имя, так легко слетевшее с его губ, она вдруг вздрогнула. Никогда прежде оно не звучало так необычно, так неожиданно обольстительно. По ее телу пробежал разряд тока. Не в состоянии шелохнуться, она только прищурилась.

— Очень жаль, что приходится помнить о званиях, чтобы оставаться в рамках профессиональных отношений и субординации. — Девушка вернулась к изучению чертежа, не желая показывать, что он взволновал ее.

— Отдавать честь тоже будем?

Она снова вскинула взгляд на него. Уэс по-прежнему улыбался. Простодушно, но так обаятельно.

Кара не смогла представить, чтобы Уэс Кимбалл отдавал кому-то честь. Так что это был риторический вопрос.

Почему лейтенант флиртует с ней?

Обычно ей не стоило больших усилий сохранять дистанцию с окружающими. А ему как-то удалось войти в ее личное пространство всего лишь несколькими словами.

— Честь отдавать не на… — Она запнулась, переступив через порог кабинета. Промокший ковер хлюпал под ее ботинками. На светлом столе, стоявшем прямо у двери, блестели лужицы. Заметки на листках перекидного календаря расплылись и превратились в темные чернильные пятна. Вода еще капала из разбрызгивателей на потолке.

Кара со вздохом представила себе, как отряд пожарных продолжает самоотверженно ликвидировать последствия пожара и как утром ужас и подозрения обрушатся на жителей города.

Глава вторая

Взгляд ее скользил по кабинету, отмечая повреждения от воды и полное отсутствие дыма и копоти. Она мысленно перебирала возможные варианты уничтожения склада. Особенно же ее занимала нетронутая система сигнализации и оставшиеся исправными в этой части здания разбрызгиватели воды.

— Тут не один распределительный кран, — протянула девушка, сверяясь с чертежом, который по-прежнему держала в руках.

Уэс бродил по мокрому насквозь кабинету, качая головой.

— Получается, он сломал разбрызгиватели в складских помещениях, отключил кран подачи воды, но не тронул телефонный кабель и вот этот кран?

— Не вижу в этом ничего странного. Может быть, он не знал об этом кране?

— Может быть, — повторил Уэс, хотя, судя по тону, она его не убедила.

1 ... 3 4 5 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пожар страсти - Уэнди Этерингтон"