Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Поспешный брак - Дороти Шелдон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поспешный брак - Дороти Шелдон

221
0
Читать книгу Поспешный брак - Дороти Шелдон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 36
Перейти на страницу:

Когда она остановила свой «форд» перед широкими каменными ступенями, ведущими к парадному входу, Дики живо выскочил из машины и побежал вверх по ступенькам. Дверь открыла почтенного вида женщина. Ее доброе лицо расплылось в улыбке, и она тепло обняла мальчугана.

– Миссис Прайор! Еле узнала вас из-за этой короткой стрижки. Входите, входите! – Миссис Белчер широко распахнула входную дверь и ввела Алису в дом. – Какой ужас… Я только недавно узнала о гибели мистера Прайора. – Глаза миссис Белчер покраснели от слез. Она знала Майка примерно с того возраста, в котором находился сейчас Дики. – До сих пор никак не могу заставить себя поверить в его смерть, хотя и знаю, что никакой ошибки быть не может…

– Мам, можно я пойду на кухню с тетушкой Белчер? – нетерпеливо спросил Дики. – Когда я был здесь прошлый раз, кошка принесла котят. Я хочу на них посмотреть!

– Ох, милый, остался только один котенок, – сообщила мальчику миссис Белчер. – Остальных мы уже раздали.

Лицо мальчика разочарованно нахмурилось, но тут же просветлело.

– Надеюсь, остался белый? – спросил он.

– Конечно… Мы ведь обещали тебе этого котенка, вот и не стали его никому предлагать.

Эта новость немедленно подняла у Дики настроение.

– Я буду называть его Пушком. Он такой белый и пушистый, как тополиный пух… Папа сказал… – Мальчик неожиданно замолчал, вспомнив об отце. – Папа сказал, что это хорошее имя для котенка, – задумчиво закончил он.

– Отличное имя, – мягко согласилась Алиса. – А сейчас беги и найди своего малыша.

– Думаю, это и есть то животное, которое вы ищите, – раздался у нее за спиной сухой мужской голос.

Алиса затаила дыхание и резко повернулась к дверям.

– Адам!.. О, привет! – выдавила она и постаралась как можно быстрее взять себя в руки, чтобы никто не заметил ее растерянности. – Я… не ожидала встретить тебя здесь.

Карие глаза подвергли ее насмешливому осмотру. Глаза у Адама были такого же цвета, как и у Майка, только в них не было его веселья и теплоты.

– Здравствуй, Алиса! – поздоровался Адам Прайор. – Давно не виделись. Пойдем в библиотеку, нам нужно поговорить… Дики, отнеси котенка на кухню, – добавил он, отцепляя крошечные коготки от своей рубашки.

Дики рассмеялся, не обращая внимания на строгий тон дяди.

– Спасибо, дядя Адам. Извини, что Пушок надоедал тебе. Я отнесу его на кухню и дам молока. – Он нежно прижал к груди свое сокровище.

Алису всегда волновало присутствие Адама Прайора… Она надеялась, что за столько лет это прошло. Однако ей уже стало понятно, что она ошибалась.

Они вошли в уютную библиотеку, и Алиса огляделась по сторонам, обратив внимание на маленькие перемены.

– А куда делись высокие напольные часы?

– Поразительная наблюдательность, – язвительно проговорил Адам. – Боюсь, что за эти годы Майк распродал довольно много вещей.

Алиса взглянула на него удивленно.

– Я и не знала, что у Майка были финансовые трудности.

Адам небрежно пожал широкими плечами.

– А когда их у него не было? Его ежегодные расходы постоянно превышали доходы. Боюсь, мой дорогой кузен не знал, что такое экономия.

Алиса не видела Адама с тех пор, как рассталась с Майком, но годы его совсем не изменили. Он отличался от брата ярко выраженной мужественностью, которой совсем не было у Майка – мягкого и ребячливого. И эта его мужественность волновала ее…

2

Адам пропустил Алису вперед, и она прошла вглубь комнаты, туда, где перед журнальным столиком стояли два удобных кожаных кресла. Алиса опустилась в одно из них и вопросительно взглянула на расположившегося напротив мужчину.

– Я слушаю тебя, Адам.

Адам кивнул на гору документов, лежащих перед ними. Одни хранились в старых конвертах, другие валялись просто так. Майк никогда не отличался особой аккуратностью в делах.

– Нам с тобой предстоит немалая работа. Я пытался разобраться с делами Майка, чтобы выяснить, есть ли среди его бумаг что-нибудь такое, что требует моего немедленного вмешательства, но мне еще не доводилось встречать большего беспорядка.

Уловив в его голосе осуждение, Алиса почему-то почувствовала досаду.

– Думаю, что здесь нет ничего безотлагательного. Кстати, почему ты вообще стал просматривать бумаги Майка? Неужели это нельзя поручить исполнителям завещания?

– Я являюсь одним из этих исполнителей, – спокойно объяснил Адам. – Второй исполнитель завещания Майка – ты. Мы с тобой также назначены опекунами. Все свое имущество Майк, естественно, оставил Дики. Ты будешь ежегодно получать некоторую сумму. Слугам он завещал несколько подарков.

К горлу Алисы подступил ком, и ее глаза наполнились слезами.

Она представила Майка, весело составляющего завещание и надеющегося, что пройдет много-много лет, прежде чем оно понадобится. А тот факт, что он не забыл старых слуг, говорил о его неизменной доброте… Но жаль, что он назначил Адама вторым опекуном…

Она могла, конечно, и сама догадаться, что Майк захочет это сделать. Он всегда с благоговением смотрел на кузена… И, естественно, не знал, что Алиса предпочла бы не иметь с Адамом никаких дел…

– Как Дики отнесся к печальной новости? – поинтересовался Адам.

– По-моему, с ним все в порядке. Он достаточно взрослый мальчик и понимает, что случилось нечто ужасное, но он еще не может осознать, что такое смерть. Он знает, что больше не увидит отца, но, думаю, пройдет какое-то время, прежде чем он поймет, что Майка нет в живых.

– Да, – хрипло произнес Адам. – Мне тоже понадобится какое-то время, чтобы смириться с этой мыслью.

– Всем нам нужно время, – грустно проговорила Алиса и испуганно вздрогнула от холодного смеха собеседника.

– Ты бы помолчала… – покачал он головой, и в его голосе послышалась циничная насмешка. – Не надо играть убитую горем вдову.

– Что? – Алисы вздрогнула, словно на нее плеснули ледяной водой. – Ты… Как ты можешь так говорить, Адам? К твоему сведению, я не переставала любить Майка. Мы даже не развелись…

– Просто ты не смогла бы развестись без согласия Майка, – парировал Адам. – Не забывай, что это ты бросила его, а не наоборот. Так что виновной стороной являешься ты.

Алиса гневно посмотрела на брата мужа.

– А ты не думаешь, что у меня могли быть на то веские причины? – осведомилась она.

– Ты знала, за кого выходишь замуж, – пренебрежительно проворчал Адам. – Но ты хотела приятной жизни и думала, что Майк даст тебе ее. Вот только ты забыла, что в браке бывают и неприятные вещи. Помнишь слова обета: «… и в горе, и в радости»? Думаю, ты не выполнила свой обет только потому, что жизнь с Майком оказалась не такой сладкой, как ты ожидала.

1 ... 3 4 5 ... 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поспешный брак - Дороти Шелдон"