Книга Пуля на закуску - Дженнифер Рардин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так ты… ты ликвидатор? — недоверчиво спросил Дэвид.
— Это мне кажется, что ты говорил бы тем же тоном, узнав, что я стриптизерка?
— Извини, — быстро ответил он. — Просто это неожиданно, только и всего.
— Я в своем деле мастер.
Дэвид кивнул, потом пожал плечами:
— Мне так и сказали, что посылают лучших.
— Правильно сказали.
Во время этого разговора вся моя группа собралась возле меня: Вайль справа, Коул слева, Кассандра и Бергман сзади в просветах между нашими плечами. Мне такое построение не понравилось — слишком оно напоминало оборонительное. Но это нормальное поведение в новых ситуациях: держаться со стадом, пока не убедишься, что львы сейчас не нападут.
Группа Дэвида, превосходящая нас по численности и по вооружению, собираться в кучу не стала именно в силу превосходства, хотя все ее члены, даже раненые, внимательно прислушивались к нашему разговору. Медичка — коренастая смуглая брюнетка с сильными умелыми руками — зашила двух из своих подопечных и готовила нитку для третьего, а четвертому уже перевязали бицепс, останавливая кровь. Этот четвертый, тот самый великан, что спас меня в бою, сейчас посмотрел на меня оценивающе, склонив голову набок, осклабился и подмигнул. Я тоже почувствовала невольную симпатию и подумала, что мы, пожалуй, будем друзьями.
Я еще не успела проверить вторую половину группы Дэвида, как у него возникла еще одна неприятная мысль. При такой скорости их появления даже полная сумка волшебного порошка Питера Пэна летать его не заставит.
— Что-то очень странное есть во всем этом деле. Два человека, которые едва друг с другом разговаривают уже больше года…
— Год и четыре месяца, — уточнила я.
— …не попадают на одно задание ни с того ни с сего. Тем более если эти двое — близнецы.
Вот тут его группа и посмотрела на нас. Я обвела взглядом комнату. Ага, во всех углах — изумление. О Господи, он им рассказал про меня еще что-то, кроме имени? В смысле, не сказав, что есть сестра-близнец? Это ж как надо разозлиться…
Кажется, я знала ответ на этот вопрос.
Ко мне пододвинулся, перекатывая зубочистку из угла в угол рта, солдат, который открывал фонарь. Коул дернулся, даже слегка меня толкнув. Я покосилась на него и увидела прикушенную губу. Ой.
У нашего переводчика есть некая оральная фиксация. Обычно он ее успокаивает разными сортами жвачки. К сожалению, запас у него исчерпался в полете. Я скрестила руки на груди, ткнув при этом Коула локтем в ребра.
Солдат с зубочисткой остановился возле Дэвида и посмотрел на него, кивая, просто кивая, улыбка расплывалась все шире на широком рябом лице. Мне он тоже сразу понравился, что не будет способствовать моей охоте на «крота». Жас, соберись. Тебе полагается быть нейтральной. Но этот мужик — видно по нему, что он сквозь все круги ада прошел. Если угри обошлись с ним неласково, то шрапнель вообще грубо, оставив россыпь шрамов на лбу, на щеках и на шее. Борода и усы скрывали их только частично. Еще я заметила рубец перед ухом — похоже, когда-то пришитым. И все равно в его карих глазах плясало искрящееся веселье, выжидая только подходящего момента, чтобы выплеснуться наружу.
Как все мы, одет он был в традиционную ближневосточную одежду, и видно было, что ему вполне удобно в разлетающемся белом бурнусе и белых же шальварах. На каштановых волосах отлично смотрелась темно-малиновая куфия. Так одеваться нам придется только в переходе через восточную границу Ирака и северо-западный угол Ирана. В Тегеране мы переоденемся в обычную западную городскую одежду. Рубашки и джинсы для ребят. Хиджабы и брючные костюмы для женщин, включающие в себя рубашку до колен на пуговицах и удобные эластичные брюки, на выходе покрытые сверху чадрой или манто — темными и бесформенными. Ну, не то чтобы мы собирались дать кому-нибудь присмотреться пристальней. Мы с Вайлем по понятным причинам двигаемся ночью. К счастью для нас, группа Дэвида тоже предпочитала это время суток.
— Кэм? — сказал Дэвид, видя, что сержант продолжает благодушно улыбаться и кивать.
— Да, сэр?
— У тебя есть что сказать?
— Да, сэр. От имени всех присутствующих заявляю: мы рады были узнать, что она такая же заноза, как вы, сэр. Поскольку в этом случае мы можем попросить удвоенной платы за риск и дополнительной недели отпуска, когда тут закруглимся.
Группа Дэвида ответила смешками.
Наш отец, старый морпех, вспыхнул бы пороховой бочкой при таком неслыханном нарушении военного этикета. Однако среди бойцов такого класса, которых посылают лишь на самые трудные, самые опасные, самые страшные задания, это не будет способствовать работе. Даже наоборот. Но так как он все-таки поставил Дэйва в весьма затруднительное положение, отбивать этот мяч решила я.
— Кто из нас больше заноза — вопрос не простой, Кэм. Мы с детства все время состязаемся. И потому могли бы спорить по данному поводу еще сутки и не прийти к удовлетворительному решению. Но вот если бы ты видал нашего папочку, то согласился бы с нами, кому следует отдать титул властолюбца, самодура и службиста века.
И тут до меня дошло, как было организовано это совпадение. Альберт Паркс — полуотставной консультант в ЦРУ. И вполне мог потянуть за нужные ниточки, чтобы соединить своих детей на одном задании. Но для этого он должен был о нем знать? Ну, выяснить он мог. Точно не знаю, но сейчас, учитывая его связи, я во всей этой истории увидела следы его волосатой лапы.
— Жас, ты что? — спросил Дэвид.
А ничего, любимый мой брат. Разве что мне хочется огреть нашего папочку по голове каким-нибудь большим, тяжелым и тупым предметом. Таким, как его самодовольство. Что он пытается нам доказать, зараза назойливая? Всюду он лезет. Но если не считать этого желания, я как огурчик.
— Ничего, все нормально.
И голос у меня прозвучал нормально. Что хорошо. Но чтобы окончательно уравнять игру, а еще — чтобы увидеть его реакцию, я спросила:
— Я тебе не говорила, что Альберт купил мотоцикл?
У моего брата так отвисла челюсть, что пришлось мне давить в себе желание смять в ком ближайшую салфетку и закинуть ему в пасть, как баскетбольный мяч, с отражением от верхней губы.
— Свистишь!
— Зуб даю. И пурпурный шлем под цвет бензобака, «сверкающего на солнце, как мамин боулинговый шар», — цитата из Альберта. И еще полный кожаный прикид. Думаю, что Шелби… это его новая сиделка, — напомнила я, — должен каждый раз его сбрызгивать кухонной смазкой, чтобы он туда влез.
— Как мотоцикл заводится?
— От кнопки. Бить по стартеру не нужно. Колени у Альберта уже не те.
Дэвид помотал головой, не веря и ужасаясь, почесал шею — может, представил себе, как наш папа ломает свою.
— Он что вообще себе думает?
Я пожала плечами: