Книга Джеральдина - Марта Поллок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это он каждый год получает литературные премии!». «Да-да, – отвечала, светло и доверчиво улыбаясь, Джеральдина. – Это все он».
Высокий, широкоплечий, с ясным взглядом и дружелюбными манерами человека, знающего себе цену, он всегда являлся на свидания с роскошным букетом живых цветов, никогда не скупился в дорогих ресторанах, угощая самыми изысканными кушаньями.
Но как-то раз Каролина, которая больше других подруг общалась с преуспевающим сочинителем, случайно обмолвилась о том, что у Джеральдины больное сердце. И с этого момента Ричард начал выдумывать предлоги, почему они не могут встретиться. Разговоры о браке прекратились сами собой, как и свидания. Даже к телефону он не подходил, хотя знал: Джеральдина места себе не находит, оказавшись в одиночестве.
Нет, Каролина не хотела расстроить их свадьбу. И не имела видов на красавчика писаку… Как вскоре выяснилось, подруга хотела лишь показать, что за тип этот Слейтер, на что он способен. И в своей уничижительной оценке была права.
Ричард оказался предателем, продажным и грязным бумагомарателем! Он подробно описал в одном из своих романов молодую девушку-преступницу, которая дважды симулировала сердечный приступ. Сначала – чтобы соблазнить полицейского, потом – чтобы избежать сурового приговора суда.
В чертах этого персонажа Джеральдина узнала себя. Ричард Слейтер всему миру поведал, что у обманщицы светлые волосы, голубые глаза и маленькая родинка около соска на левой груди…
Эх, совпали начинающийся дождь и не очень приятные воспоминания! На глаза девушки набежали слезы, а на ветровое стекло упали первые капли дождя. Джеральдина попыталась отогнать неприятные мысли. Ну и что, у кого сейчас нет болезней! Подумаешь, сердце! Болезнь не мешает ей наслаждаться жизнью, сочинять рассказы и романы, водить автомобиль, танцевать. Да-да, танцы ее стихия, тело жаждет полета и свободы!..
Однако, предаваясь размышлениям, Джеральдина не переставала следить за дорогой.
Сейчас та опасным крутым зигзагом спускалась туда, где виднелись сложенные из дикого камня дома, словно прилепленные к обрыву над скалистой бухтой. Неужели здесь живут люди? Больше похоже на этнографический заповедник, всюду музейная чистота.
Ближе она увидела небольшую пристань с высоким флагштоком и рыбацкие лодки с черными от смолы бортами – они покачивались на волнах под укрытием небольшого мола. А потом дорога опять стала подниматься вверх, к мысу, где через пелену усиливающегося дождя уже виднелся большой дом, который стоял поодаль, сам по себе.
«Мимо пристани, потом вверх, к мысу, и ты приехала!» Наверное, это и есть родовое гнездо бывшего мужа подруги Фирмбридж, решила Джеральдина, вспомнив наставления Каролины, и окончательно прогнала грустные мысли. Как хорошо вокруг, ни души не видать! Молодец, подруга, спасибо тебе большое!
Каролина подробно описала ей место, все совпадало. Не упомянула лишь о размере и внушительном виде дома. Начинающая писательница не без трепета взирала на мощные каменные стены, поднимающиеся перед ней. Архитектор явно перестарался, сделав дом похожим на средневековую крепость.
Здесь было сумрачно и безлюдно.
Выскочив из машины, девушка быстро распахнула створки ворот – смазанные петли не скрипнули, замок отсутствовал. Затем быстро вернулась на свое место, за руль.
От ворот к дому вела мощенная базальтовым плитняком дорога, заросшая по обочинам сорной травой. Радуясь, что поездка по незнакомым местам благополучно завершилась, Джеральдина нажала на тормоз.
Кажется, это не то место, где можно провести пару недель в одиночестве, не заурядный загородный участок с домом, где можно на короткое время обрести покой, мрачно подумала она. Это особняк, родовое гнездо, где только для стирания пыли необходима дюжина слуг.
Каролина дала ей ключ. И, представив себе дом обычных размеров, Джеральдина захватила с собой спальный мешок, чтобы в нем спать, пока не уберется в комнатах, не проветрит постель и так далее.
Увы, теперь это казалось нелепым. Подруга говорила, что некая миссис Рэмплинг заходит время от времени открыть окна и проверить, все ли в порядке. Но теперь, сидя в машине, Джеральдина начала сомневаться, так ли это на самом деле.
Здесь, наверное, комнат не сосчитать – кабинеты, гостиные, столовые, спальни… Это сколько же окон надо открыть?
Опустив голову, она посмотрела на изящной формы часики на тонком запястье. Половина шестого, через пару часов совсем стемнеет. И хотя ей не очень хотелось ехать назад, до ближайшей гостиницы портового города, по неосвещенной извилистой дороге, да еще в дождь, перспектива провести ночь одной в этом мрачном особняке представлялась еще менее привлекательной.
Обернувшись, Джеральдина оглядела груду багажа, с трудом поместившегося на заднем сиденье «фольксвагена» и теперь частично валяющегося на коврике. Кроме спального мешка и подушек здесь были сумки с одеждой, свежим постельным бельем и едой на первые два дня и папка с черновым вариантом ее первого в жизни романа.
Сжав губы, девушка тяжело вздохнула. Над литературным произведением – это была романтическая история, рассчитанная на молодых девушек, – еще предстояло потрудиться.
Но она, как настоящий профессионал, чувствовала, что работа пойдет легко. Джеральдина собиралась переписать роман набело за неожиданно выпавшие свободные недели. Это была ее цель и, как она надеялась, одновременно спасение. И может быть, когда книга выйдет, она станет увереннее в себе и в своем будущем.
По крыше автомобиля мерно барабанил усилившийся дождь. Джеральдина почувствовала, что у нее затекли ноги. Если она сейчас уедет, то уже никогда не перепишет книгу – это точно. Как только она вернется в Нью-Хэмппорт, там опять будет полно работы, хотя шеф и проявил понимание, отпустив ее раньше времени в отпуск. К тому же там велик соблазн опять позвонить Ричарду Слейтеру… и потерять последнее уважение к себе.
Снова оказаться в объятиях этого мерзавца?! Никогда!
Дождь вдруг кончился, и сквозь облака проглянул неяркий луч готового утонуть в океане солнца. От этой улыбки природы на душе девушки стало чуточку теплее.
Угрюмое строение необходимо описать, пришло Джеральдине в голову, когда она увидела, как мрачными красными огоньками загорелись стекла в оконных рамах огромного дома.
Между молодыми соснами, обрамляющими подъездную дорогу, были хорошо видны верхние этажи дома, и Джеральдине вдруг захотелось… остаться. Ведь глупо потратить столько денег, столько времени провести на морском пароме, столько миль проехать и даже не заглянуть в дом! Сейчас, с появлением последних лучей солнца, он выглядел не так устрашающе. Бухта казалась гостеприимной, а все вокруг – вполне симпатичным.
Джеральдина подумала, что каменное строение, если им как следует заняться, может стать прекрасным уютным домом. И легко представила гордость, которую испытывала Каролина, став некогда его хозяйкой. В письмах к подруге, в телефонных разговорах она подробно описывала свои чувства. К роскоши так просто привыкнуть, об этом в основном говорила тогда Каролина…