Книга Пылкий испанец - Диана Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, никто за ней не следит!
На Лизе в тот день было короткое облегающее платье черного цвета. Подойдя к буфету, она встретила Нила, своего фотографа. Он заглатывал бутерброд с такой жадностью, как будто не ел недели две.
— Наконец-то, — сказала она и отрицательно покачала головой, когда он предложил ей вина, — у нас есть все, что нам нужно.
Нил взглянул на бледное лицо Лизы.
— Ты выглядишь усталой. Может, тебе стоит поискать работу получше? — Он перестал жевать и потянулся за бокалом красного вина. Подожди секунду, я подвезу тебя домой. Твое приглашение на помолвку завтра вечером еще в силе?
— Конечно, — впервые за этот день улыбнулась Лиза. Она почувствовала, как тепло разливается по всему ее телу.
Милый Бен. Она решила сделать все, чтобы стать ему хорошей женой. Между ними не было и не могло быть страстной любви. Зато их отношения всегда будут ровными, без взлетов и падений. Они уже все обсудили и спланировали. Крепкая семья, любовь и взаимное уважение — вот чего они оба хотели. Лиза понимала, что Бен слишком прагматичен, чтобы испытывать сильные чувства. Ее же события пятилетней давности заставили с опаской относиться к страстной любви. Лиза надеялась, что больше никого не полюбит так же сильно, как того испанца. Ей казалось, что так будет лучше: чем сильнее чувство, тем больнее.
Лизе опять почудилось, будто за ней следят.
Ей нужно было выбраться отсюда! Она хотела как можно скорее попасть домой, чтобы успокоить расстроенные нервы.
— Не нужно меня подвозить, — сказала Лиза. — Я возьму такси. Увидимся.
Она повернулась и не поверила своим глазам. Удивление было настолько велико, что некоторое время она не могла дышать. Лиза увидела наконец того, чьи холодные темные глаза следили за ней.
Он мало изменился, если не считать какого-то надменного изящества, из-за которого выглядел старше своих двадцати семи лет. Он был одет в хорошо сшитый костюм, который усиливал это впечатление, создавая образ спокойного, довольного собой, самоуверенного мужчины.
Он был красив и надменно холоден.
— Диего!
Его имя вырвалось из ее груди, и ей покачалось, внутри нее все перепуталось, когда он холодно кивнул головой. Диего сразу же повернулся на каблуках своих безукоризненно чистых дорогих туфель и ушел, пробираясь сквозь модно одетую шумящую толпу.
Софи возлежала на софе, в гостиной квартиры, где жила вместе с Лизой. Ее привлекательное лицо было озарено светом умиротворения.
— Боже, ты ужасно выглядишь! — Софи заставила себя сесть. — Что случилось? Нил опять приставал к тебе? Хочешь, я попрошу Бена разобраться с ним?
Губы Лизы задрожали. Она знала, что Софи — человек рассудительный и сможет помочь ей разобраться в произошедшем: Лиза увидела того, кого когда-то считала любовью всей своей жизни.
Она кинула на пол портфель и упала в кресло.
— Все эти благотворительные приемы, устраиваемые в высшем обществе, очень утомительны.
— Это твоя вина, — хладнокровно заявила Софи. — Ты не должна была позволять им заставить тебя работать в журнале. Они пытались втянуть в это дело и меня, если ты помнишь, но я отказалась, чтобы заниматься тем делом, которое сама выбрала, — физиотерапией.
Лиза пожала плечами и скинула туфли. Это старая история. Она так и не поступила в университет. Отец сразу после возвращения Лизы из Испании попросил ее пересмотреть свои планы на будущее.
Издательство переживало трудные времена. Оно сокращало выпуск приложений, сосредоточивая свое внимание только на «Стиле жизни». Всем сотрудникам приходилось потуже затянуть пояса. Лиза считала, что стать сотрудником издательства и сделать все от нее зависящее, чтобы помочь спасти его, — это ее долг.
— Думаю, ты права. — Она вытащила из гладкой прически несколько шпилек, и ее светлые волосы упали на лицо.
Лиза колебалась, стоит ли рассказать Софии о том, что она видела Диего Раффачани. Подруга прервала ее раздумья, поставив на кофейный столик бутылку шампанского и два бокала. Лиза удивленно подняла брови.
— Джеймс сделал мне предложение, и я его приняла, — засмеялась Софи, покраснев.
Мгновенно вскочив на ноги и позабыв все свои терзания, Лиза обняла подругу и устроилась рядом с ней на софе, подвернув под себя ноги.
— Это для меня самая лучшая новость. (Софи уже год встречалась с привлекательным молодым врачом и была по уши влюблена в него.) — Я так счастлива за тебя! Расскажи мне!
— Он едет на практику в сельскую местность, — Софи потянулась за бутылкой. — Его вызвали, поэтому будешь праздновать только со мной.
Пробка пролетела через всю комнату.
— Мы присмотрели там дом, — призналась Софи. — Я уже представляю себя в роли жены сельского врача. У меня будет куча детей. Я запишусь в график дежурств и стану вместе с другими женщинами по очереди носить в церковь цветы. Буду носить твидовые юбки, зеленые стеганые жилеты и шляпы с фазаньими перьями!
Лиза обрадовалась тому, что ей самой никогда не придется испытывать такое же возбуждение, планируя жизнь после свадьбы. Они с Беном не любили друг друга и поэтому не строили воздушных замков. Их объединяли лишь товарищеские отношения и взаимное уважение.
— И когда день свадьбы?
— Через три месяца. Я выйду замуж в середине лета, — ответила Софи. — Слушай, а давай поженимся вместе! Это было бы здорово! Вы с Беном могли бы переехать сюда.
Неплохая идея. Лиза слушала, как Софии болтала о свадебных платьях, подружках невесты и планах на медовый месяц.
Бен предлагал подождать год после официального обручения, назначенного на следующий день. Исключительно из прагматичных соображений он жил с родителями в доме на Холланд — Парк. Так он мог копить деньги на квартиру и содержание семьи. Но после отъезда Софи Лиза все равно собиралась оставаться в этой квартире, а значит, Бен вполне мог жить здесь в качестве ее мужа.
После второго бокала шампанского Лиза забыла об осторожности и сама не заметила, как проболталась:
— Диего был на благотворительном приеме сегодня. Он мало изменился.
— Кто? — Софи, составляя список гостей, снова наполнила опустевшие бокалы.
— Диего. — Она удивилась тому, с какой легкостью ей удалось произнести имя, которое не вспоминала с того ужасного вечера. Тут же к ней вернулись те чувства, которые она испытывала тогда: боль в сердце и гнев, — чувства, как она считала, уже давно умершие и похороненные. Лиза продолжила: — Испания. Ты должна помнить.
— Конечно! Привлекательный официант, в которого ты была так сильно влюблена. Он бросил тебя в тот последний вечер — хитрый, жадный змей. И это еще мягко сказано. Что же он делал там, интересно?
— Понятия не имею. — Лиза поставила свой бокал на стол. Она уже корила себя за то, что начала этот разговор, и пыталась понять, почему ей захотелось поговорить о нем. Может, чтобы облегчить душу? Наверное, ей нужно было высказаться, успокоив тем самым затаившуюся в глубине ее сердца боль предательства. — Он выглядел на миллион долларов. Нет, лучше сказать, что он немного изменился. Думаю, Диего сделал карьеру.