Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Лунатик - Роберт Лоуренс Стайн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лунатик - Роберт Лоуренс Стайн

262
0
Читать книгу Лунатик - Роберт Лоуренс Стайн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 33
Перейти на страницу:

— Ой!

Вздрогнув, она вытащила наушники и быстро обернулась.

— Линк! С какой стати ты меня так хватаешь?

Тот широко улыбнулся.

— Я зову тебя уже почти целый квартал.

— О! Наверно, радио играло слишком громко. — Майра протянула руку и выключила «Уокмен». — Ну, чем ты тут занимаешься?

Черные глаза Линка игриво смотрели на нее. Он откинул назад свои волнистые черные волосы. На нем были выцветшие, подрезанные выше колен джинсы и голубая безрукавка. Хотя лето только начиналось, Линк уже успел загореть.

«Ладно, ладно. Что ж, он действительно хорош, — подумала Майра. — Плохо одно, — он знает об этом».


— Я… я просто хотел поговорить с тобой, Майра.

— Не надо, Линк. Мне совсем не хочется говорить с тобой. — Она повернулась и пошла. Майра не могла поверить, что так холодна, так зла по отношению к нему — но был ли у нее другой выбор? Она перестала встречаться с Линком месяц назад, и вот он снова стоит перед ней. Судя по всему, юноша следовал за ней по пятам, словно побитый маленький щенок.

— Кажется, мы уже все сказали друг другу, — добавила Майра, не оборачиваясь.

Линк прибавил шаг, чтобы поравняться с ней. Он схватил ее за руку.

— Я так не думаю. Мне еще есть что сказать.

— Напиши в письме, — отрезала она. Ну и ну! Таким ответом она удивила даже саму себя!

Майра вырвала свою руку.

— Отпусти, Линк. Послушай. Извини. Я не хочу обижать тебя. Но все кончено. Сейчас я встречаюсь с Уокером. Ты должен оставить меня в покое.

— Но Майра… — Линк взглянул на нее умоляющим взглядом, тем самым, от которого раньше таяло ее сердце. Теперь ей показалось, Что он выглядит просто глупо.

«Как я могла его так любить? — подумала Майра. — Он такой несерьезный».

— Давай посидим где-нибудь и немного поговорим, я уверен, все прояснится…

«Он так похож на свою сестру Стефани, — вдруг пришло в голову Майре. — Они могли быть близнецами. Оба смуглы и привлекательны, одинаково настойчивы. Оба говорят так быстро и ходят так торопливо, словно вечно куда-то спешат. И всегда кажется, что они чем-то обеспокоены».


— Тут нечего выяснять. Оставим эту тему, — отрезала Майра, голосом выдавая свое раздражение. С тех пор, как она порвала с Линком, он не давал ей покоя телефонными звонками и постоянными преследованиями на улице.

— Послушай, Линк. Я работала целый день. Я устала и хочу успеть домой прежде, чем начнется дождь.

— Наши отношения гораздо важнее, чем опасность промокнуть под небольшим дождиком, — не отступал Линк, пятясь перед ней.

«Он такой самодовольный, — подумала Майра. — Ему лучше встречаться с самим собой!»

— Больше нет понятия наши отношения. Я же сказала тебе… Я встречаюсь с Уокером.

— Он младенец.

— Как ты сказал? Так вот, ты сам младенец. Не называй его так. Убирайся с дороги, позволь мне уйти домой!

Он послушно остановился и отошел в сторону. Майра торопливо прошла мимо него.

— Но Майра, если бы ты дала мне возможность! — крикнул он ей вслед.

— Не будь таким глупым! — крикнула Майра и побежала.

— Ты пожалеешь! — заорал Линк скорее от обиды, чем злости. — Ты еще пожалеешь, Майра!

Когда она обернулась, Линк уже исчез.

Глава 4

— А теперь, Хейзел, устраивайся поудобнее, — сказала миссис Котлер, наклоняясь к кошке. — Майра нам почитает.

Старая женщина улыбнулась, когда кошка послушно запрыгнула на кушетку и устроилась рядом с ней.

— Ну, начинай же, Майра. Мне так нравится эта книга, главным образом потому, что ты прекрасно читаешь.

— Спасибо, миссис Котлер. — Майра открыла книгу и листала ее, пока не нашла четвертую главу. Не успела она приступить к чтению, как в дверь громко постучали.

— Кто же это? — спросила миссис Котлер. Она оперлась на трость и с трудом поднялась. Снова постучали, но уже громче. — Подождите, мы идем.

Майра первой оказалась у двери и рывком открыла ее. Лысеющий мужчина средних лет с красным лицом сердито взирал на нее. Несмотря на то что послеобеденное солнце сильно припекало, на нем был угольно-серый шерстяной костюм. Он вытирал свой широкий лоб влажным носовым платком. Майра заметила, что в другой руке он держит персик.

— Где миссис Котлер? — требовательно спросил он, не поздоровавшись и не обращая на Майру никакого внимания.

— Иду, иду, — за спиной Майры раздался голос миссис Котлер. — Это снова вы, мистер Клин?

— Я не Клин, я Клиг! — сердито прокричал он, Его лицо покраснело еще больше.

— Что вам угодно на этот раз, мистер Клин? — поинтересовалась миссис Котлер, встав в дверях рядом с Майрой.

Мужчина закатил глаза и поднял руку с персиком вверх.

— А как вы думаете? — злобно спросил он.

— О… снова персики. Я же говорила, что ничем не могу вам помочь.

Майра отступила назад. Выражение лица мистера Клина или Клига — ей было все равно, как его звали, становилось все неприятней.

— Вы обязаны предпринять что-нибудь! — сказал он. — Я вас шесть раз просил об этом. Больше просить не намерен. Персики с вашего дерева завалили весь мой задний дворик.

— Что ж, радуйтесь этому, — отрезала миссис Котлер. — Майра, закрой дверь.

— Я не могу подстричь свой газон. Из-за ваших персиков я лишен возможности гулять в своем дворе! — завопил сосед.

— А я не могу заставить персики висеть на дереве вечно, — возразила миссис Котлер. Майра заметила, что ее глаза горят. «Это доставляет ей настоящее удовольствие», — подумала Майра.

Мистер Клиг обернулся и сошел с крыльца.

— Я срублю это дерево. Вот что я сделаю. — Он со злостью бросил персик. Тот угодил в дверную раму и отскочил от нее.

— Успокойтесь, мистер Клин, — тихим голосом предостерегла миссис Котлер. — Ничего подобного вы не сделаете. Не взвинчивайте себя в такую жару, с вами может приключиться что-нибудь ужасное.

Мистер Клиг громко выругался и побежал к своему дому.

— Ах, вот уж зануда… Этот человек мне так надоел, пробормотала миссис Котлер больше про себя, чем для Майры. — Как он надоел! — Она повернулась к Майре и улыбнулась. — Закрой дверь, пожалуйста.

Майра встала, подошла к двери, чтобы закрыть ее, но остановилась.

— Он уронил носовой платок, — сказала Майра и, наклонившись, подняла платок. Может, догнать его и вернуть платок?

Глаза миссис Котлер засветились, а ее темные губы расплылись в довольной улыбке.

1 ... 3 4 5 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лунатик - Роберт Лоуренс Стайн"