Книга Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кроме того момента, когда мы подобрали мистера Ричера, – сказал Дон.
– Ну да, – подтвердил Кинг. – Может, та остановка разрушила чары?
– Это деловая поездка? – спросил Джек.
– Как обычно.
– И чем вы занимаетесь?
– Программное обеспечение.
– Правда? – сказал Ричер, стараясь поддержать вежливый разговор.
– Мы не программисты, – объяснил Кинг. – То есть не из тех, кто обожает пиццу и скейтборды. Мы занимаемся продажами.
– Несладкая у вас жизнь.
– Это точно, – подтвердил Кинг.
– Удачная выдалась поездка?
– Неплохая.
– Я думал, вас отправили в специальную командировку – тренировка для создания команды или что-то вроде того.
– Нет, обычная деловая поездка.
– А рубашки?
Кинг улыбнулся.
– Я понимаю, – проговорил он. – Новый корпоративный стиль. «Джинсовая пятница»[5]всю неделю. Но определенной фирмы. Как спортивная форма. Потому что так работают в наши дни компании, занимающиеся программным обеспечением. Из-за жесткой конкуренции.
– Вы живете здесь, в Небраске?
Кинг кивнул.
– На самом деле недалеко отсюда. Сейчас в Омахе полно компаний вроде нашей. Гораздо больше, чем вы можете себе представить. Хорошая среда для бизнеса.
Машина сдвинулась вперед, притормозила, остановилась, снова немного проехала. Ричер догадался, что она принадлежит Маккуину. Явно не взята напрокат. И не находится во владении компании. Слишком старая и грязная. Наверное, Дон вытянул короткую спичку – и стал шофером для этой поездки. Или он занимает самое низкое положение на служебной лестнице и всегда выступает в роли водителя. А может, ему просто нравится сидеть за рулем… Своего рода рыцарь дороги. Воин, который таким способом отдыхает от своей семьи. Ричер не сомневался, что Маккуин женат, на это указывала машина – впрочем, не слишком явно. В ней были детские вещи, правда, немного: например, на полу валялась яркая розовая лента. Ричер считал, что такую вряд ли станет носить взрослая женщина. На приборном щитке сидел маленький меховой зверек, плоский и со свалявшимся мехом, как будто его постоянно жевали. Значит, у Дона одна дочь, лет восьми или двенадцати. Точнее Джек определить не мог, поскольку не слишком много знал о детях.
Но он был уверен, что у ребенка есть мать или мачеха, а у Маккуина – жена или подружка. В машине повсюду были разные женские штучки: упаковка бумажных платков, вся в цветочках, в углублении приборного щитка; рядом с игрушкой старая губная помада. А еще хрустальный брелок на ключах. Ричер не сомневался, что от обивки пахнет духами, только вот в данный момент он не чувствовал никаких запахов.
Ему стало интересно, скучает ли мистер Маккуин по своей семье. Или, наоборот, он совершенно счастлив. Может, они ему совсем не нравятся? И тут Маккуин спросил:
– А вы чем занимаетесь, мистер Ричер?
– Ничем.
– Вы имеете в виду, что беретесь за разную работу? Любую, какая подвернется под руку?
– Нет.
– Значит, вы безработный?
– И это исключительно мой собственный выбор.
– С каких пор?
– С тех пор, как я уволился из армии.
Маккуин ничего не сказал, потому что занялся делом. Впереди все машины пытались протиснуться на правую полосу. Оказалось, что эти маневры и являются причиной пробки. Видимо, произошла авария, решил Ричер. Может быть, кого-то вынесло на обочину, он врезался в ограждение и прихватил с собой парочку других машин. Впрочем, Джек не видел пожарных, «Скорой помощи» или эвакуаторов. Проблесковые огни находились на одной высоте, на крышах. Причем их было много, и они мигали с такой скоростью, что казалось, будто все вокруг заливает ровный красно-синий свет.
Машина медленно продвигалась вперед. Старт, остановка, старт, остановка. В пятидесяти ярдах от сияния огней Маккуин включил поворотник и свернул на правую полосу, а Ричер сумел разглядеть, что же произошло на дороге.
Не авария.
Там было выставлено заграждение.
Ближайшая полицейская машина стояла под углом, перекрывая левую полосу, вторая чуть дальше, под таким же углом – на средней полосе. Они напоминали стрелы, указывающие направо, так что у водителей не оставалось иного выбора, как ехать туда. На центральной полосе припарковались две машины, параллельно движению транспорта, напротив двух, поставленных на обочине, затем еще две, снова под углом, таким образом, что водители были вынуждены делать неудобный поворот на узком участке дороги, и так до левой полосы. Дальше они могли прибавить скорость и мчаться по своим делам.
«Отлично организованная операция», – подумал Ричер. Машины подъезжают медленно из-за пробки, а дальше их тормозит резкий левый поворот в конце. Таким образом, копы, находящиеся по центру и на обочине, могут внимательно и не спеша разглядеть всех, кто находится в машинах. Они явно проделывали это не в первый раз.
Но что случилось? Восемь машин – это не шуточки. Кроме того, Ричер видел выставленные наружу винтовки. Значит, не обычная проверка на дороге на предмет ремней безопасности или номеров.
– Вы слушали радио? – спросил он. – Случилось что-то серьезное?
– Расслабьтесь, – ответил Кинг. – У нас такое происходит время от времени. Скорее всего, кто-то сбежал из тюрьмы. К западу отсюда находятся два крупных заведения. И у них постоянно случаются побеги. Безумие, верно? Ну, я хочу сказать, это ведь не операция на головном мозге. У них же замки на дверях.
Маккуин посмотрел в зеркало на Ричера и спросил:
– Надеюсь, это не вы?
– В каком смысле? – поинтересовался Джек.
– Сбежали из тюрьмы. – В его голосе появился намек на улыбку.
– Нет, можете не сомневаться, не я, – ответил Ричер.
– Хорошо, – сказал Маккуин. – Потому что иначе мы имели бы серьезные проблемы.
Они медленно продвигались вперед за потерявшими терпение водителями, и сквозь длинный блестящий тоннель из ветровых стекол и задних окон Ричер видел сидевших в машинах копов. Все они были в шляпах, в руках держали большие фонарики и винтовки. Копы направляли фонарики в каждую машину по очереди, проверяя сначала передние сиденья, потом задние, освещали пол, считали пассажиров, иногда просили открыть багажники. Затем, закончив осмотр, махали руками, чтобы проезжали дальше, и переключались на следующего в очереди.
– Не беспокойся, Карен, – сказал Кинг, не поворачивая головы. – Ты скоро снова будешь дома.
Дельфуэнсо ничего не ответила.
Кинг оглянулся на Ричера и объяснил: