Книга Полмира за любовь - Ребекка Уинтерз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стефани дрожащей рукой взяла туристический справочник, лежавший на столе, и набрала номер.
– Магазин принадлежностей для подводного плавания. Анджело слушает.
Стефани крепче сжала телефонную трубку.
– Привет, Анджело. Рада вас слышать. Я пыталась раньше дозвониться до вас, но вы отсутствовали. Это Стефани Уолш. Наверное, вы не помните меня. Я отдыхала у вас на курорте три месяца назад.
– Стефани? Я помню всех хорошеньких женщин, а вас – в особенности.
Сердце Стефани билось слишком быстро.
– Спасибо, мне приятно слышать.
Анджело рассмеялся:
– Вы хорошо отдохнули?
– Превосходно, спасибо.
«Это были лучшие дни моей жизни, пока мне не прислали корзину цветов».
– Замечательно. Могу я чем-то помочь?
– Я пытаюсь найти Дева Харриса, дайвера из Нью-Йорка. Не сохранился ли у вас номер телефона или электронный адрес? Что-нибудь, что могло бы помочь мне? Он уехал внезапно, и я беспокоюсь. Может быть, он заболел. У меня есть фотографии, которые я хотела бы ему отправить.
– Подождите. Я поищу. Не вешайте трубку.
– Да, я жду.
В ожидании ответа Стефани принялась нервно расхаживать по спальне.
В Нью-Йорке проживало много Девлинов, Девлонов и Девланов Харрисов, но среди них не было мужчины, которого она искала.
Вернувшись во Флориду, она в порыве гнева обратилась в нью-йоркское адресное бюро, однако в их базе Дев Харрис не значился. В течение нескольких дней Стефани обзванивала различные компании, в которых он мог работать, но никаких концов не нашла.
Тогда она пошла другим путем – позвонила в авиакомпании, совершавшие рейсы на острова. Но и это ничего не дало. В справочной курорта ей сообщили только то, что она и так знала: он прилетел из Нью-Йорка. Стефани почти отказалась от попыток найти Дева, но беременность все изменила.
– Стефани? Вы меня слышите? К сожалению, я не нашел ни телефона, ни почтового адреса. Может быть, вам помогут в других магазинах, которые вы посещали?
Она от досады прикусила губу.
– Мы не ходили по магазинам, но Дев прислал мне корзину цветов. Где он их заказал?
– Цветочный магазин находится в городе. Минуточку, я дам вам телефон. – (Стефани, ожидая ответа, затаила дыхание.) – Вот, пожалуйста.
Стефани записала телефон.
– Вы ангел, Анджело. Вполне соответствуете своему имени. Большое спасибо.
– Пожалуйста. Удачи вам.
Стефани набрала номер. Однажды она сказала Деву, что очень любит гардении. Именно гардении он ей и прислал. Слезы навернулись на глаза женщины. Его прощальный дар разрушил ее мечты. Если она не найдет Дева, ребенок никогда не узнает, кто его отец.
– Цветочный магазин.
– Здравствуйте. Меня зовут Стефани Уолш. Я звоню вам из Флориды. В апреле, двадцать седьмого числа, мне прислали корзинку с гардениями из вашего магазина, когда я отдыхала на острове. Я так и не поблагодарила джентльмена, который мне их подарил. Он неожиданно уехал. Его зовут Дев Харрис. Есть ли у вас его адрес или телефон? Он из Нью-Йорка. Это все, что я знаю.
Шансов было мало, и Стефани пребывала в отчаянии.
– Простите, но мы не даем такую информацию.
– Можете хотя бы сказать, в какое время он сделал заказ?
– Подождите, я посмотрю. – Через минуту клерк ответил: – Он позвонил нам в пять часов вечера.
– Спасибо за помощь.
Когда Стефани повесила трубку, ее осенила новая идея. Она снова позвонила на курорт и спросила, может ли Делия, приятная девушка, убиравшая их номера, перезвонить. Это очень важно, пожалуйста.
Портье обещал передать ее сообщение. Через полчаса телефон Стефани зазвонил. На другом конце линии была Делия.
– Привет, Стефани.
– О, Делия. Спасибо, что перезвонила.
– Разве могло быть иначе? Как поживает красавец Дев?
– Представляешь, я не в курсе. Я сильно беспокоюсь за него. Именно поэтому и звоню. Он внезапно уехал. Наверное, с ним что-то случилось. Заболел и не хотел сказать мне об этом, чтобы я не волновалась. Я хочу найти его, и мне нужна твоя помощь.
– Постараюсь выяснить. Мой бойфренд работает в аэропорту, он обслуживает взлетно-посадочную полосу. Я спрошу его, какие самолеты взлетали двадцать седьмого апреля.
– Буду тебе очень признательна, Делия.
– Рада помочь. Я любовалась вашей парой.
Слезы наполнили глаза Стефани.
– Спасибо, – прошептала она. – Надеюсь, что с ним ничего страшного не случилось.
– Я понимаю.
Через два часа телефон зазвонил снова.
– Стефани? Мой приятель не смог выяснить, на какой самолет сел Дев, но в тот вечер взлетели три самолета. Один направился в Лос-Анджелес, другой – в Ванкувер. Третий, частный самолет, принадлежащий «Вассалос корпорейшн», взял курс на Афины.
Стефани заморгала.
Ни один из самолетов не летел в Нью-Йорк. Она упала духом. Если бы Дева действительно срочно вызвали на работу, он полетел бы прямиком туда.
– Спасибо, Делия, за отзывчивость. И отдельное спасибо – твоему бойфренду.
Стефани положила трубку. Руки ее дрожали. Значит, Дев ей лгал без зазрения совести. Кто же он такой? Может быть, Дев – не настоящее имя?
Она поняла лишь одно: он не из Нью-Йорка. И он страшно торопился, покидая курорт. Тысячи бизнесменов путешествуют на своих личных самолетах. И если Дев смог быстро улететь, даже не поужинав с ней в ресторане, это значит, что его ждал собственный транспорт.
Стефани бросилась к компьютеру, стоявшему в маленькой комнате в квартире, которую она унаследовала от матери, чтобы выяснить, кто же такой Вассалос из Греции. Один источник, заслуживающий доверия, привлек ее внимание: «Вассалос шиппинг. Инус, Греция»… «Вассалос. Морские перевозки»…
Морские перевозки…
В ходе дальнейших поисков она выяснила, что Инус – это небольшой остров в Эгейском море, недалеко от Турции. В длину он составляет четырнадцать километров. Там расположен самый известный в Греции морской университет, и там же живут самые богатые в мире судовладельцы. Население острова – всего четыреста человек, и все они живут в шикарных особняках.
Стефани стала припоминать, что Дев произвел на нее впечатление изысканными манерами и обширными знаниями. Он резко выделялся на фоне других мужчин. В нем чувствовалась некая внутренняя сила. Он прекрасно говорил по-английски, однако она вдруг сообразила, что произношение у него было совсем не нью-йоркское.
Неужели он родом с греческих островов? Если это так, он действительно должен был чувствовать себя в море как рыба в воде.