Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Дикая штучка - Фиона Худ-Стюарт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикая штучка - Фиона Худ-Стюарт

187
0
Читать книгу Дикая штучка - Фиона Худ-Стюарт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 27
Перейти на страницу:

Они снова поцеловались. Течение относило их к водопаду. От прикосновений Риккардо соски Габриэлы затвердели. Желание переполняло все ее существо. Он играл с ней — медленно, умело исследуя ее тело. Габриэла прерывисто дышала.

— Нет, нет — прошептала она.

Их глаза встретились. Взгляд Риккардо был полон страсти, а глаза Габриэлы выражали восторг, вызванный новыми ощущениями, и страх.

— Габриэла, ты же этого хотела, — промурлыкал Риккардо.

Вероятно, Гонсало ошибался, полагая, что его дочь невинна!..

— Нет, мы не должны… — задыхалась Габриэла, нежно поглаживая грудь Риккардо.

— Почему нет? Мне казалось, тебе хорошо, — самоуверенно произнес Риккардо.

— Отец убьет нас!

Принц заглянул в глаза девушке и снова принялся ласкать ее грудь.

— Ты же этого хочешь, не отрицай, — бормотал он. Его пальцы скользили по ее бедрам.

Он желал ее так, как не желал ни одну женщину на свете. Похожие ощущения он испытывал лишь в юности.

Габриэла обхватила Риккардо ногами за талию. Влажная кожа девушки блестела. Две тени на водной глади сливались в одну. Глаза Габриэлы горели. Сопротивляться искушению было невозможно. Риккардо уже представлял себе, как он овладевает ею…

— Нет, я не могу! — закричала Габриэла, отворачиваясь. — Я ведь еще никогда…

— Почему ты не сказала сразу, что ты девственница? — Риккардо взревел от злости.

— Я… я… — заикалась Габриэла, не в силах больше ничего сказать.

— Я не из тех, кто срывает цветы девственности, — резко произнес мужчина. Он выбрался из воды, быстро оделся и вскочил на лошадь. — Если ты всегда так ведешь себя с мужчинами, советую быть поосторожнее. В один прекрасный день ты можешь столкнуться с кем-то, кто, в отличие от меня, не сможет себя контролировать.

Произнеся эти слова, Риккардо развернул лошадь и направил ее в глубь зарослей. Габриэла осталась одна.

Девушке хотелось плакать. О чем она только думала? Вся ее жизнь — сплошная путаница. Она хотела поехать в Лондон, начать карьеру модели. Ее отец был против, он собирался выдать ее замуж. Мужчина, которого она хотела отвергнуть, оказался таким привлекательным…

Как несправедливо!

Выйдя из воды, Габриэла села на берег и дрожащей рукой потянулась за полотенцем. Как ей могло прийти в голову раздеться перед ним? Девушка закрыла глаза, лицо ее залила краска. Он должен презирать ее за такое безрассудство.

Габриэла медленно встала и подозвала лошадь. Риккардо, наверное, уже дома… Что он сделает? Расскажет все ее отцу? Скорее всего, нет. Как стыдно! Хуже всего, что это именно она во всем виновата.

Расстроенная, чуть не плача, Габриэла направилась домой.

* * *

Риккардо понимал, что с его стороны будет невежливо внезапно уехать, не объясняя причин такой спешки.

Но завтра утром я непременно извинюсь перед Гонсало и покину Бразилию.

Ситуация вышла из-под контроля. Он должен был догадаться, что Габриэла еще ребенок, не понимающий, как опасно играть с огнем. Она не ведает, что творит! Но как же трудно забыть пламя страсти, разгоревшееся между ними на озере у водопада…

Риккардо направился в ванную. Он надеялся, что прохладный душ успокоит его и вернет в нормальное состояние.

Для выхода к ужину Габриэла выбрала бледно-голубое шифоновое платье с кружевами, купленное во время последней поездки в Милан, и атласные босоножки на высоких каблуках. Волосы она собрала в конский хвост. В таком наряде и с такой прической Габриэла выглядела скорее элегантно, чем соблазнительно. Глубоко вдохнув, она последний раз посмотрела на себя в зеркало.

Пора! Мне предстоит нелегкий вечер.

Когда Габриэла вошла в гостиную, Риккардо встал, приветствуя ее. Она искоса посмотрела на принца, словно пытаясь прочесть его мысли. К ее удивлению, Риккардо вел себя как ни в чем не бывало. Девушка вздохнула с облегчением. «Спасибо, Риккардо», — сказали ее глаза. Габриэла присела возле отца и крепко сжала его руку. Рядом с ним она всегда чувствовала себя в безопасности.

— Ну, моя милая, вы хорошо провели время? — ласково спросил ее Гонсало.

— Очень хорошо, папа, — спокойно ответила Габриэла.

Прислуга накрыла на стол, и все направились в столовую. Неожиданно Гонсало схватился за грудь и, зашатавшись, опустился на пол. Риккардо и Габриэла бросились к нему и помогли добраться до дивана.

— Папочка, что случилось? — вскричала Габриэла, держа отца за руку.

Глаза Гонсало были закрыты, он тяжело дышал.

— Дай мне руку, сынок, — обратился он к Риккардо.

Старик взял руку принца, сверху положил руку Габриэлы и произнес:

— Я покидаю вас. Но вы должны пообещать мне, что в течение месяца станете мужем и женой.

— Но, папа, ты не можешь бросить меня, — прошептала Габриэла, захлебываясь слезами.

Риккардо посмотрел на Гонсало, затем на его дочь. Он видел страдание и боль в глазах умирающего человека и замешательство в глазах Габриэлы. У него не оставалось выбора.

— Я обещаю, — громко сказал он.

— Моя Габи, ответь мне, — голос Гонсало становился все тише. — Обещай мне, милая моя.

— Я… я обещаю, — прошептала Габриэла.

Гонсало сделал последний вдох и закрыл глаза навсегда. Габриэла склонила голову на грудь отцу. Риккардо молча обнял ее. Он знал, что взял на себя серьезное обязательство, которое, возможно, станет главной ошибкой его жизни.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Мы не можем пожениться, — в очередной раз повторила Габриэла. — Это абсурд! Папа вынудил нас дать обещание. Он не это имел в виду, а просто… — запнулась девушка.

Со времени похорон Гонсало прошло уже три недели. В данный момент Габриэла и Риккардо летели на личном самолете принца в Мальдоравию. Надо решить, что делать дальше, думал Риккардо, глядя на девушку. После смерти отца Габриэла находилась в тяжелой депрессии.

Они провели несколько дней в отеле «Копакабана» в Рио-де-Жанейро. Риккардо проконсультировался со специалистами. Он желал знать, имеет ли обещание, связавшее их с Габриэлой, юридическую силу.

Девушка была убита горем, она до сих пор не понимала, что происходит вокруг. Риккардо искренне жалел бедняжку, ведь ее жизнь так внезапно изменилась.

— Послушай, нравится тебе это или нет, но мы обязаны сделать то, что обещали твоему отцу. Я перестану себя уважать, если не сдержу слово, — вздохнул Риккардо. Они уже не первый раз возвращались к этой теме.

— Вздор, и ты это прекрасно знаешь. Ты можешь заботиться обо мне. Жениться не обязательно.

— Ты же читала завещание, — устало сказал Риккардо. — Ты ни цента не получишь из своего наследства, если не станешь моей женой. Почему бы не смириться? Или выйти за меня замуж — самое ужасное, что может с тобой произойти? — Риккардо изумленно смотрел на Габриэлу.

1 ... 3 4 5 ... 27
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикая штучка - Фиона Худ-Стюарт"