Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » На языке любви - Кэтрин Спэнсер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На языке любви - Кэтрин Спэнсер

188
0
Читать книгу На языке любви - Кэтрин Спэнсер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 32
Перейти на страницу:

— Ну так не заставляй Саландрию ждать, — доктор Росси похлопал дочь по плечу. — Попрощайся с леди и беги…

— Arrivederci, синьорина. До свидания, — улыбнувшись, смущенно произнесла девочка, потом повернулась к отцу и, обняв его, крепко поцеловала:

— Ciao, Papa!

Наблюдая эту трогательную сцену, Даниэлла почувствовала зависть. Она никогда не могла позволить себе ничего подобного в отношениях с отцом, который просто ужаснулся бы такому бурному проявлению чувств. Алан Блейк был очень сдержанным человеком, абсолютно несентиментальным по натуре. Даниэлле ни разу не приходилось, например, сидеть у него на коленях. Он никогда не хвалил ее и не любил шуток, предпочитая видеть в дочери главную причину всех своих проблем.

— Прошу прощения, синьорина, за это неожиданное вмешательство… Мы прервались на том, почему вы не смогли приехать раньше. Итак, вы побывали в Антарктике, а возвращение было не из приятных. Сочувствую.

— Спасибо, я постараюсь со всем справиться.

Вы вкратце обрисовали состояние здоровья отца, и я уже вполне готова к тому, что может произойти.

— Позвольте возразить, синьорина Блейк. Вы сейчас в шоковом состоянии, которое всегда мешает трезво оценивать ситуацию.

— Поверьте, я не буду устраивать здесь истерики и рыдать…

— Вам это пошло бы только на пользу. Страх, гнев, печаль, слезы — любые чувства сейчас гораздо естественнее ледяного спокойствия. Я встречал подобную реакцию у многих людей, стремящихся справиться с болью. Сначала они отказываются признать очевидное, но рано или поздно плотину прорывает — и реальность всей тяжестью обрушивается на них. Когда это случается, им особенно необходима поддержка близких и родных. Вы же, синьорина, находитесь в чужой стране, вдали от тех, кто вам дорог…

Даниэлла слушала, не перебивая. Этот доктор ни за что не догадался бы, что по злой прихоти судьбы она в один день лишилась и возлюбленного, и лучшей подруги!

— …но вы не одна. Если боль станет невыносимой — я здесь, чтобы помочь. Можете на меня положиться, синьорина.

Неожиданно она почувствовала, что броня, окружавшая ее до сих пор, вдруг исчезла.

— Спасибо, что уделили мне время. До свидания.

Доктор Росси задержал на ней взгляд:

— Arrivederci, синьорина. До следующей встречи.

Но Даниэлла уже решила, что следующей встречи не будет. Доктор Росси оказался слишком неоднозначным и слишком привлекательным мужчиной. При данных обстоятельствах это был бы если и не аморальный, то наверняка глупейший шаг. Потому что любой здравомыслящий человек согласится: решение увлечься другим мужчиной после полугода страданий по бывшему возлюбленному, который бросил невесту практически у алтаря, иначе как глупостью не назовешь. Такая афера ни к чему хорошему привести не может.

Нет, чем меньше она будет видеть доктора Карло Росси, тем лучше!

ГЛАВА ВТОРАЯ

Карло Росси стоял на пороге кабинета, наблюдая, как Даниэлла уходит прочь по коридору.

Когда он ее увидел, первым впечатлением было искреннее восхищение. Но Даниэлла Блейк оказалась холодной и черствой женщиной — настоящей снежной королевой, которая должна жить где-нибудь в Антарктиде.

Она бесстрастно слушала его рассказ о состоянии здоровья отца и лишь иногда задавала четкие, наверняка заранее продуманные вопросы. Другие на ее месте выразили бы сомнение, отказались бы верить в худшие перспективы, а она принимала его ответы без всяких возражений. Доктору Росси и раньше приходилось сообщать родственникам больных плохие новости — гораздо чаще, чем ему хотелось бы, но их реакция всегда была очень эмоциональна, и они обычно говорили: «Пожалуйста, доктор, сделайте что-нибудь: наверняка еще есть шанс!», «Деньги не имеют значения: мы готовы заплатить любую сумму!» или «Мы не сдаемся и надеемся на чудо…». А что сказала Даниэлла Блейк?

«Лучше бы вы дали ему умереть! Лучше бы он умер!» Немыслимо!

Хладнокровие изменило ей всего один раз: когда Анита поздоровалась с ней. В тот краткий момент мисс Блейк улыбнулась — и ее холодная красота озарилась изнутри лучистым светом доброты и тепла, а сам Карло усомнился в правильности первого впечатления. Может, она таким образом защищает свой хрупкий внутренний мир от посягательств со стороны? Но холодная маска очень быстро вернулась на прежнее место, и все его дальнейшие попытки сорвать ее не увенчались успехом.

Даниэлла покинула его кабинет так стремительно, что заинтригованный доктор Росси после недолгих размышлений последовал за ней, желая узнать причину бегства. Но вместо того, чтобы поспешить к выходу, как ожидал Карло, девушка направилась в отделение интенсивной терапии, в палату Алана Блейка.

Даниэлла не слышала, что в комнату вошел еще кто-то, потому что сейчас все ее мысли занимал отец, все так же неподвижно лежащий в постели.

Она села в кресло, вцепившись руками в железные бортики его кровати, как будто только они могли спасти ее от полного отчаяния. Не желая ее напугать, Карло Росси осторожно кашлянул, но девушка вздрогнула так, словно раздался гром.

— Как я понимаю, вы провели прошлую ночь рядом с отцом, синьорина…

— Да, — ответила она холодно, не поворачивая головы. — Разве я нарушила какой-то неписаный закон, запрещающий это?

— Вовсе нет. Однако я полагаю, что с вашей стороны будет крайне неразумно снова здесь заночевать — вам необходим полноценный отдых в постели, — твердо заявил он, предупреждая возможные возражения с ее стороны.

— Это не имеет значения, — Даниэлла едва заметно покачала головой. — Я все равно не смогу заснуть.

— Я выпишу успокоительное средство, которое поможет вам выспаться. В каком отеле вы остановились?

— Отеле? — автоматически повторила девушка, словно он произнес неизвестное ей иностранное слово. — Я приехала сюда прямо из аэропорта.

— Я так и думал, — кивнул Карло Росси, кладя теплую сильную руку ей на плечо. Даниэлла почувствовала слабость во всем теле. — Мы должны что-то придумать…

— Мы?! — Она бросила на него негодующий взгляд. — С каких это пор вы решили заботиться обо мне?

— С того момента, как увидел вас, совершенно измотанную, бегущей по коридору. Я виноват в том, что сразу не распознал ваше состояние. И теперь должен исправить ситуацию.

Даниэлла устало откинулась в кресле и закрыла глаза:

— Мне кажется, что я нахожусь здесь уже целую вечность, хотя прошло меньше суток…

— Время замирает, когда ждешь чуда, — доктор Росси протянул ей руку. — Пойдемте. Я хочу показать вам один тихий уголок недалеко от больницы, о котором туристы ничего не знают. Вы сможете прекрасно отдохнуть там.

Даниэлла, пошатываясь, поднялась с кресла, и он поспешил поддержать ее, боясь, что она вот-вот упадет. На несколько секунд девушка повисла на нем, не в силах найти опору, но и этого было достаточно, чтобы Карло почувствовал опьяняющий аромат ее волос и бессознательно прижал ее к груди.

1 ... 3 4 5 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "На языке любви - Кэтрин Спэнсер"