Книга Просто друг... - Холли Престон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Консерватор посмотрел на Кэрол с искренним изумлением.
— Как вы догадались?
— Сама не знаю. — Она улыбнулась. — Наверное, я телепат.
— В таком случае, может, заглянете в будущее и скажете, на что я могу надеяться?
Кэрол поморщилась. Если блондинка сумела заставить Мартина бежать из бара поджав хвост, она, возможно, еще не растеряла боевой задор. Парень, сидевший перед Кэрол, казался ей неплохим человеком, и ей не хотелось, чтобы он подвергся публичному унижению. Девица, на которую он запал, конечно, красивая, но это была пустая, наносная красота, опиравшаяся на высокомерие. Неужели мужчины настолько слепы? Или им действительно все равно, что находится внутри, лишь бы обертка была красивой?
У Кэрол никогда не было иллюзий по поводу своей красоты или, как она иногда думала, отсутствия таковой. Но она, по крайней мере, никогда не пыталась изображать из себя принцессу. Она знала, что ее темно-русые волосы недостаточно густые, чтобы из них можно было сделать красивую прическу. Фигура не то что полновата, но от нескольких лишних фунтов можно избавиться безо всякого сожаления. А вот с ногами ей повезло — они были длинными и стройными, на что многие мужчины обращали пристальное внимание. И еще Бог наградил ее очаровательной улыбкой. Кэрол давно научилась скрывать недостатки своей внешности и подчеркивать достоинства. Она носила утягивающие колготки, довольно короткие юбки и старалась улыбаться как можно чаще.
— Чем она вас так притягивает к себе? — поинтересовалась Кэрол.
— Ее зовут Кимберли Фостер. Она директор художественной галереи в районе Пиккадилли. Окончила Кембридж и говорит на трех языках. Взгляните на нее — ни один волосок не выбивается из ее красивой прически.
Кэрол машинально провела рукой по своим непослушным волосам.
— Значит, вы ее знаете?
— Не совсем. Она — друг моего друга.
— Но вы еще ни разу не разговаривали с ней? — продолжала допытываться Кэрол.
— Нет. Но, поверьте, она идеально подходит мне.
Конченый человек, подумала Кэрол. Ей доводилось наблюдать страстно влюбленных, но в случае с этим парнем была какая-то патология.
К стойке подошла одна из официанток. Кэрол сделала знак своему собеседнику, что еще не закончила разговор с ним. Наливая из бочки пиво, Кэрол думала о том, как ей убедить беднягу, что женщина его мечты на самом деле ночной кошмар в красивой оболочке.
О черт, кто она такая, чтобы давать советы кто с кем должен встречаться? Хотя, с точки зрения Кэрол, мисс Совершенство и мистер Консерватор абсолютно не подходили друг другу, любовь странная штука. Она встречалась с мужчинами, которые на вид были очень приличными людьми, а на поверку оказывались пустыми. Может, бывает и наоборот? Например, по своему внутреннему миру этот парень и высокомерная принцесса — родственные души. Если это так, то Кэрол никогда не встанет на пути настоящей любви.
Она поставила пиво и воду на поднос, и официантка ушла. Кэрол вернулась к тому месту, где сидел ее подопечный, вертя в руках свой бокал.
Присмотревшись к нему внимательнее, она решила, что поторопилась с оценкой этого человека. Он имел не только приятную наружность. У него были красивые широкие плечи, на которых мешковатый невзрачный костюм выглядел не так ужасно. Очки в роговой оправе занимали значительную часть лица, но если их снять, то на первый план выступят сильные, мужские черты — твердый подбородок, четко очерченные скулы и полные, почти чувствительные губы. А если бы он еще улыбнулся, то, по мнению Кэрол, его улыбка осветит бар ярче, чем полуденное солнце. Если Кимберли Фостер умеет видеть дальше собственного носа, у нее есть шанс заполучить необработанный алмаз.
— Значит, вы хотите знать, каковы ваши шансы с ней? — спросила Кэрол.
— Да.
— Они равны нулю, если вы не встанете с этого стула, не подойдете к ней и не представитесь, — сказала Кэрол.
— Хорошо, я сделаю это, только вот допью виски.
Он раздражал Кэрол своей нерешительностью, и в то же время она ощущала волнительную дрожь. Чем дольше он оставался на месте, тем очевиднее становилось, что ему нужна помощь для знакомства с блондинкой. Ее помощь.
Проблемы людей естественным образом вызывали у Кэрол интерес, потому что она увлекалась психологией. Интерес этот был, можно сказать, в ее генах. Много лет назад бабушка Кэрол держала небольшой магазинчик, где каждый день сталкивалась с людскими проблемами. Семейная легенда гласит, что однажды, когда на рынке случился очередной кризис, она предотвратила самоубийство одного из своих клиентов. Мать Кэрол владела парикмахерской в небольшом городке к северу от Лондона. Еще будучи девочкой Кэрол понимала, что клиентам матери нужны не только стрижки и перманенты. «Я сказала ему точно твоими словами, Хелен, и, представь себе, мы поженимся уже в августе!» «Как ты и советовала, Хелен, я ничего не говорила ей о двадцати фунтах, которые она была должна мне. И вдруг на прошлой неделе я обнаруживаю, что она положила их в карман моей сумки, и забыла сказать мне об этом!» «Хелен, я думала, ты большая шутница. Но, когда я подарила ей сушилку для одежды вместо традиционных духов и цветов, она сказала, что наконец-то получила от меня что-то полезное для дома».
Словом, Хелен Ламберт для жителей городка была советчицей на все случаи жизни. Кэрол помнила, с каким уважением люди относились к каждому слову ее матери. Повзрослев, она заметила, что ее тоже не оставляют равнодушной проблемы людей, с которыми ее сталкивает жизнь, и поняла, что намерена пойти дальше бабушки и матери — стать дипломированным психологом. Кэрол хотела специализироваться на психологии человеческих отношений и, в частности, — на воссоединении поссорившихся пар.
Но в данный момент перед ней стояла задача другого рода.
— Дайте мне вашу визитку, — сказала она парню.
— Зачем?
— Потом поймете.
Он достал из нагрудного кармана пиджака визитку и протянул ей. Кэрол прочла: «Дэн Томсон, менеджер по налоговой отчетности. «Бронсон энд компани». Она вздохнула. Скучнее работы не придумаешь.
Ну ладно, придется попробовать. Сунув визитку в карман фартучка, Кэрол направилась к холодильнику.
— Подождите! — окликнул ее Дэн. — Что вы собираетесь делать?
— Положитесь на меня, — бросила она через плечо. — Я открою дверь, а вам надо будет только войти в нее. А теперь — внимание.
— Эй! — возмутился Дэн. — Подождите, не надо ничего делать!
Не обращая внимания на его протесты, Кэрол вытащила из холодильника бутылку очень дорогого сухого вина, налила в бокал и поставила его перед блондинкой. Та в недоумении уставилась на барменшу.
— Это от джентльмена, сидящего на другом конце стойки, — сказала Кэрол, вручив ей визитку Дэна.
Кимберли скользнула взглядом по визитке и посмотрела в сторону Дэна. Увидев, что она обратила на него внимание, он раскрыл глаза от удивления, но тут же справился с собой, выпрямил спину и напустил на себя небрежно-безразличный вид. Однако, когда блондинка прошлась по нему оценивающим взглядом, он нерешительно улыбнулся и робко помахал ей рукой. Кэрол удрученно вздохнула: тяжелый случай.