Книга Ландо Калриссиан и Огненный ветер Осеона - Нейл Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так, так! Можешь покинуть свой боевой пост, — сообщил Ландо механическому напарнику. — Я поднимусь в рубку через минуту — сделаешь немного кафа? И кстати, Вуффи Раа…
Он выпутался из ремней кресла стрелка, поправил свою капитанскую фуражку с золотым галуном и застегнул молнию на комбинезоне на пару дюймов.
— Да, масса?
— Не называй меня массой!
Шагнув в коридор, поворачивающий по широкой дуге, Ландо прошел мимо отсека досветовых двигателей в рубку. Словно вырастая прямо из пола, там стояло нечто хромитовое, конусообразное и змееподобное, с метр высотой — оно занималось контрольной панелью. В своем самом истонченном месте оно разветвлялось на пять изящных, тонких «пальцев», с помощью которых управлялось с кнопками и переключателями. В центре этой «ладони», как знал Ландо, был маленький красный стеклянный глаз.
Дальше по коридору, где располагались гроздья радаров и прочих следящих приборов, стояло еще одно металлическое подобие змеи. И еще три им подобных были рассредоточены по кораблю, обслуживая чувствительные узлы управления, о которых было нельзя позаботиться из рубки.
Добравшись до места, Ландо плюхнулся в левое кресло, которое установили в кабине управления по молчаливому согласию между ним самим и подлинным пилотом корабля — так гордость игрока была не уязвлена. Пилот же лежал на соседнем сиденье — пятиугольная плашка из блестящего серебристого металла, начиненная электроникой. В ее центре мерцала красным широкая линза. Сей предмет был прочно прикручен к креслу, а одна из «змей» зависла над приборной панелью в полуметре в стороне.
— Вуффи Раа, тебе нужно собраться, — хихикнул Ландо, неуклюже шаря под панелью. Он вытащил тонкую сигару и зажег ее, глядя на безрукую и безногую штуковину рядом с собой и ожидая реакции. Снаружи газ начал рассеиваться, когда их собственные двигатели доставили корабль к краю туманности. Это ему кажется или все-таки прозрачное окно слегка покрылось точками? Если в здешнем пространстве было больше пыли, чем он рассчитывал, придется снова делать дорогущий ремонт.
Змея слетела вниз, подсоединила себя к одной из плоских сторон пятиугольника и помахала игроку:
— Масса, в сто первый раз это уже не смешно. — Вуффи Раа одним щупальцем начал отстегивать себя от кресла.
Из коридора вплыла вторая змея и, повторив действия первой, превратилась в еще одну конечность дроида. Ландо оглядел приборы, и его довольство собой после боя полностью испарилось.
— Клянусь Краем Галактики! Ты посмотри на расход энергии! Стрелять из этих счетверенных пушек — дорогое удовольствие! Да мы бы истратили меньше энергии, если бы проделали весь путь вкруговую!
Это настоящий ад, подумалось Ландо, когда даже победу над пиратами приходится вносить в смету. В графу потерь.
— Нам еще повезет, если мы сможем выехать даже на таком грузе, как наш, — ты это понимаешь?
Обретая третье щупальце, робот тактично воздержался от замечания, что он был против короткого пути с самого начала, хотя и не знал почему. Крупные компании с регулярным расписанием перевозок избегали этой дороги, несмотря на то что в обход были парсеки и дни — как Ландо и утверждал. С другой стороны, крупные компании с регулярным расписанием перевозок редко пробовали что-то новое или рискованное — это всегда оставляло шансы более мелким и более новым предприятиям.
Но сейчас, побывав между звездным туманом и пиратами, которые в нем прятались, оба напарника поняли, что именно не так с короткой дорогой.
Четвертое и пятое щупальца вернулись на свои места, и Вуффи Раа осторожно включил гипердвигатель. Звезды превратились в размытые, тонкие и вытянутые пятна света, затем исчезли.
Но ни одно из случившихся событий не объясняло — что не так с Дилонексой XXIII.
— Удочки? Таможенник был невысоким человечком с тонкими руками и ногами и узловатыми суставами. Он был одет так же, как одевались все на этой скромной аграрной планетке, — в фартук и спецовку. В его случае одежда была сделана из темно-зеленого сатина с глубокими складками. Сквозь коротко остриженные серые волосы сверкала блестящая розовая кожа головы.
— Ты, должно быть, шутишь, Мак! Во-первых, на планете размером с ванну не найдется водоема и со стакан размером — мы не хотим тратить землю напрасно. Во-вторых, тут ни у кого нет времени на рыбалку. И, в-третьих, местная рыба отвратительна на вкус — она отдает металлом или чем-то вроде того.
Солнце системы Дилонексы (номер по каталогу Ландо не помнил и не озаботился его узнать у Вуффи Раа, когда они подлетали) было гигантской бело-голубой печью. Двадцать две ближайшие к нему планеты были отличным местом для получения загара. Всего за пару микросекунд. Семнадцать же отдаленных планет были кусками льда. Но планета между ними была стоящей, по крайней мере с точки зрения первых колонистов. Она была широка — около двадцати пяти тысяч километров в диаметре — и состояла преимущественно из легких элементов, что делало гравитацию не слишком чрезмерной. Но металлы сюда нужно было ввозить.
Дилонекса XXIII была богатым аграрным миром, чьи поля тянулись на невообразимые расстояния, и поставляла пищевые продукты, пластик и легковоспламеняющееся горючее — все то, что могло быть произведено на основе органики. Ее обитатели — толстые фермеры и их еще более толстые семьи — обнаруживали вкус к самым лучшим вещам. И именно поэтому Ландо привез свой ценный и, можно сказать, скоропортящийся груз сюда.
Он горестно тряхнул головой, глядя, как обслуживающий персонал Дилонексы заправляет фрахтовик, пока тот стоял на феррокритовой площадке, — пробивая тем самым бреши в кредитном счете его владельца.
— Ну, тогда как насчет желе и шкур? Конечно…
— Как-то у меня была кузина, Ширли ее звали, — начал объяснять таможенник, потирая родимое пятно под подбородком и щурясь на безоблачное небо, словно припоминая. — Попробовала она эту ягодную штуку, что ты приволок, и свалилась с острым приступом. Слишком там много минералов для колониста четвертого поколения. Мы, дилонексианцы, должны следить за тем, что едим, это уж точно.
Ландо снова тряхнул головой — это уже становилось привычкой.
— Но послушай, инспектор, я…
— Называй меня Берни. У тебя сигары не завалялось?
Игрок представил себе большой ящик сигар в своем сейфе на борту.
— Даже если бы они у меня были, то они были бы с Рафы IV, а там сплошняком тяжелые металлы. Для вас смертельно. Ну а шкуры? У меня полный трюм чудесных, выделанных меховых шкур и…
Высохший таможенник снова прервал Ландо, на этот раз подняв руку, и указал на равнины, что их окружали. Ландо знал, что фактически вся планета была равнинной и пейзаж везде такой же, как тот, на который он сейчас смотрел Еще он знал, что раньше по всей окружности планеты беспрепятственно проносились торнадо размером с город. До тех пор пока поселяне не установили гигантские спутники, контролирующие погоду. И заодно это патентованное энергетическое оружие для уничтожения торнадо делало невозможным контрабанду на планете, равно как и не позволяло скрыться, не оплатив счета