Книга Маскарад - Мелисса де ла Круз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока что Мими была довольна. Все шло к тому, чтобы вечер вотеле «Сент-Регис» удался. Это было величайшее празднество года. В отличие отжалкого сборища, которое люди именовали вручением «Оскара», с актрисами,распускающими сопли, и корпоративной рекламой, бал Четырех сотен былчрезвычайно старомоден и очень придирчив к положению в обществе, красоте,могуществу, деньгам и крови. И к родословным, а точнее говоря, к родословнымГолубой крови. Это был бал только для вампиров, самое закрытое мероприятие вНью-Йорке, если не во всем мире.
На него категорически не допускался ни единый представительКрасной крови.
Цветы уже заказаны. Белые розы сорта «Американскаякрасавица». Двадцать тысяч белых роз, специально выписанных для такого случаяиз Южной Африки. На одну только гирлянду над входом уйдет десять тысяч; прочеебудет распределено по вазам. Самый дорогой в городе специалист по подготовкепразднеств — тот самый, который для русской выставки Института костюмапревратил музей «Метрополитен» в русскую страну чудес, словно сошедшую состраниц «Доктора Живаго», — он намеревался также разместить на кольцах длясалфеток десять тысяч шелковых роз ручной работы. И в завершение, ввентиляционную систему бального зала будут распыляться галлоны розовой воды,для ароматизации.
Вокруг Мими кипела деятельность: Комитет трудился надпоследними неотложными вопросами. Пока младшие члены, такие же ученики старшейшколы, как и сама Мими, были заняты бумажной работой — заполнялипригласительные карточки, проверяли списки гостей, уточняли, все ли готово длядвух оркестров по пятьдесят музыкантов в каждом и для команды осветителей —старшие члены Совета, возглавляемые Присциллой Дюпон, известной манхэттенскойсветской львицей, чей царственный лик регулярно украшал собою колонки светскихновостей в еженедельных периодических изданиях, занимались более деликатнымипредметами. Вокруг миссис Дюпон собралась группка таких же худощавых иэлегантных женщин с безукоризненными прическами, чья неустанная работа на благоКомитета позволила сохранить важнейшие архитектурные памятники Нью-Йорка ипривела к созданию важнейших культурных учреждений города.
До сверхчувствительного слуха Мими донесся их разговор.
— А теперь мы переходим к вопросу о Слоане и КашингеКарондоле, — серьезным тоном произнесла Присцилла, взяв со стола одну изкарточек цвета слоновой кости.
На этих тисненых карточках значились имена каждого изгостей; карточки предполагалось разместить в первой гостиной. На каждой былуказан номер стола, за которым подготовлено место для данного гостя.
Сборище окружавших Присциллу влиятельных дам зароптало. Возрастающеенеповиновение Карондоле трудно было игнорировать. После того как они несколькомесяцев назад потеряли дочь, Эгги, семейство явственно выражало недовольствоКомитетом. Ходили даже слухи, будто Карондоле грозятся устроить отцу Мимиимпичмент.
— Слоана не смогла сегодня присоединиться к нам — продолжалаПрисцилла, — но она прислала их ежегодное пожертвование. Правда, не такоебольшое, как бывало в прошлом, но все же достаточно существенное — в отличие отпожертвований некоторых других семейств, о которых я не стану упоминать.
Пожертвования на бал Четырех сотен переходили в распоряжениенью-йоркского Комитета банка крови — таким было официальное наименованиеКомитета, организованного якобы для того, чтобы собирать деньги дляисследований крови. Часть собранных денег шла на борьбу со СПИДом и гемофилией.
От каждого семейства ожидалось щедрое пожертвование изсобственных средств. Собранные суммы образовывали многомиллионный бюджетКомитета на текущий год. Некоторые семейства, как те же Форс, давали многобольше требуемого. Другие же, как ван Алены, жалкая ветвь некогдамогущественного клана, уже давно с большим трудом наскребали требуемую сумму.Теперь, после смерти Корделии, Мими вообще сомневалась, что Шайлер хотя бызнает, чего от нее ожидают.
— Вопрос в том, — живо произнесла Тринити Барден Форс, матьМими, — уместно ли сажать их, как обычно, за главный стол, когда мы знаем, чтоименно они говорят о Чарльзе?
Тринити поставила вопрос так, чтобы прочие члены Комитетаосознали: они с Чарльзом скорее посыплют голову пеплом, чем сядут за один столс Карондоле.
— Да отправить их на задний стол, к прочей шушере! — заявилаБоби Энн Ллевеллин с ее неприятным, неистребимым техасским выговором.
Она в шутку провела ребром ладони по шее, хотя бы ради того,чтобы продемонстрировать обручальное кольцо с бриллиантом в тридцать карат.Боби Энн Ллевеллин была второй женой Форсайта Ллевеллина, являющегося на данныймомент младшим сенатором от штата Нью-Йорк; она значительно уступала мужу ввозрасте.
Кое-кто из дам, окружавших Присциллу Дюпон, вздрогнули оттакого предложения, хотя в глубине души и были с ним согласны. Манера Боби Энндействовать напролом была неуместна для Голубой крови.
Мими заметила, что ее подруга, Блисс Ллевеллин, заслышаврезкий голос мачехи, подняла голову. Блисс присоединилась к Комитету не такдавно, и когда она услышала разнесшийся по залу утробный смех Боби Энн, лицодевушки запылало под стать ее огненным кудрям.
— Возможно, нам удастся найти компромисс, — обычным своимлюбезным тоном заметила Присцилла. — Мы объясним Слоане, что им не стоит в этомгоду сидеть за главным столом, поскольку они все еще в трауре, а мы относимся ких горю с уважением. Кроме того, мы посадим за один стол с ними эту девушку,ван Ален. Карондоле не смогут с этим спорить, поскольку были очень дружны сКорделией, а Шайлер, как внучка Корделии, также понесла утрату.
Кстати, Шайлер — а где эта мерзавка? Это, конечно, не еедело, но Мими раздражало, что Шайлер даже не потрудилась явиться на сегодняшнеесобрание Комитета. Мими слыхала краем уха, что Шайлер со своим закадычнымприятелем Оливером с чего-то вдруг отправилась в Венецию. Что им тампонадобилось? Мими скривилась. Если уж тебя понесло в Италию, не лучше лиотправиться за покупками в Рим и Милан? Венеция, на взгляд Мими, была мокрой ивонючей. И как они раздобыли в школе разрешение на эту поездку?
В Дачезне неодобрительно смотрели на самовольно устраиваемыеканикулы. Даже Форсам, когда те прошлой зимой, в феврале, забрали двойняшекпокататься на горных лыжах, сделали выговор. Школа и так одну неделю в мартеофициально отвела под «лыжные каникулы» и желала, чтобы все следовали этомурасписанию. Только попробуйте скажите это Форсам, которые убеждены, чтомартовский снег в Эспене сильно уступает февральским снегопадам.
Мими бросила шелковую розу через стол своему брату Джеку.Тот с головой ушел в оживленную дискуссию своего подкомитета, занимающегосявопросами обеспечения безопасности; перед ними были разложены ксерокопии планабального зала в «Сент-Регисе».
Роза упала на колени Джеку, и тот испуганно вскинул голову.Мими улыбнулась ему.
Джек едва заметно покраснел, но ответил сестре ослепительнойулыбкой. От солнца, светившего сквозь витражные окна, лицо юноши приобрелозолотистое сияние.