Книга Тайный вампир - Лиза Джейн Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поппи успокоилась. Она не помнила, за что отвечает желчныйпузырь, но была совершенно уверена, что ей он без надобности. Все, чтопроисходит с органом, имеющим такое смешное название, не может бытьпо-настоящему серьезным. Доктор Франклин продолжал говорить, он рассказывал оподжелудочной железе и панкреатитах, а миссис Хилгард кивала головой, как будтовсе понимала. Поппи не понимала ровным счетом ничего, но паника исчезла, какесли бы через черную пропасть перекинули спасительный мост.
— Ультразвук можете сделать в детской клинике черездорогу, — сказал доктор Франклин, — а потом возвращайтесь сюда.
Мама Поппи кивала, мол, конечно, мы так и поступим.Спокойная, уверенная и серьезная. Как Фил. Как Клифф.
Поппи даже почувствовала себя значительной персоной. Никомуиз ее друзей не приходилось проходить обследования в клинике. Когда онивыходили из кабинета доктора Франклина, мама погладила ее по голове.
— Ну, Поппет, что же мы с тобой будем теперь делать?
Поппи шаловливо улыбнулась, она уже почти оправилась отнедавнего страха.
— Возможно, мне придется лечь на операцию и у меняостанется интересный шрам, — сказала она, что бы немного развеселить маму.
— Будем надеяться, что до этого дело не дойдет, —ответила миссис Хилгард, совсем не расположенная шутить подобным образом.
Детская клиника Сюзанны Монтефорте оказалась величественнымсерым зданием, угрюмую мрачность которого скрашивали чувственные изгибыархитектурного декора и огромные витражи. Поппи задумчиво посмотрела на магазинподарков, мимо которого они проходили. Здесь продавались детские игрушки, чтобывзрослые, которые хотели порадовать маленьких пациентов, без особых хлопотмогли купить им какую-нибудь безделицу.
Из магазина вышла девушка, на вид чуть старше Поппи, летсемнадцати или восемнадцати. Она была очень хорошенькая, с умело нанесенныммакияжем. Но, несмотря на симпатичную бандану, которая покрывала ее голову,было очевидно, что на голове у нее совсем нет волос. Круглолицая красавицаказалась счастливой, из-под повязки выглядывали звенящие сережки, и все жеПоппи почувствовала острый приступ жалости. Жалости и страха. Девушкадействительно была больна. Для того и существуют клиники, чтобы лечить серьезнобольных людей. Вдруг Поппи захотелось поскорее закончить обследования ивыбраться отсюда.
Ультразвуковое обследование оказалось не болезненной, но всеже достаточно неприятной процедурой. Врач нанес на живот Поппи что-то вродегеля, и по ее коже побежал холодный сканнер, посылавший звуковые волны внутрьее организма и рисующий на экране картинку ее внутренностей. Поппи поймала себяна том, что мысли ее возвращаются к безволосой девочке.
Чтобы отвлечься, она стала думать о Джеймсе и почему-товспомнила их первую встречу, когда Джеймс впервые пришел в детский сад. Он былбледным худеньким мальчиком с большими серыми глазами. Уже тогда в нем былочто-то странное, и эта таинственная странность стала причиной нападок старшихмальчишек, которые тут же принялись издеваться над ним. Во дворе они гонялиего, как борзые гоняют лису, и эта жестокая игра продолжалась до тех пор, покана нее не обратила внимания Поппи.
Уже в пятилетнем возрасте у нее был потрясающий хук справа.Она ворвалась в кучу малу, направо и налево раздавая подзатыльники и затрещины,пока большие мальчишки не обратились в бегство. Потом она повернулась кДжеймсу.
— Хочешь дружить?
Джеймс, немного помешкав, робко кивнул. В его улыбке былочто-то странно притягательное.
Между тем Поппи скоро обнаружила, что у ее нового другамасса странностей. Когда ящерица, жившая в их классе, умерла, он без отвращениявзял ее в руки и спросил у Поппи, не хочет ли она ее подержать. Учительницабыла в ужасе.
Кроме того, он умел находить мертвых животных. Однажды онпоказал ей пустую клетку со скелетами кроликов, которую обнаружил в густыхзарослях бурой травы. Казалось, он был совершенно бесчувственным.
Когда Джеймс подрос, мальчишки перестали над ним издеваться.
Он стал таким же высоким, как и они, удивительно сильным иловким и создал себе репутацию крутого, опасного парня. Когда Джеймс приходил вярость, в его серых глазах просыпалось нечто устрашающее.
И только на Поппи он никогда не сердился. Все эти годы ониоставались лучшими друзьями. Когда они перешли в старшие классы, у негопоявились подружки, о нем мечтали все девчонки в школе, но ни одна неудерживалась рядом с ним надолго. Джеймс никогда не откровенничал с ними, длявосторженных поклонниц он оставался таинственным и опасным парнем. Но Поппизнала его другим — добрым и заботливым.
— Ну вот и все, — объявил врач, возвращая Поппи кдействительности, — давайте сотрем гель.
— Что он показал? — спросила Поппи, глядя намонитор.
— Ваш доктор сам все вам скажет. Специалисты расшифруютизображение и отошлют ему, — голос врача был таким бесцветным, что Поппи сподозрением посмотрела на собеседника.
В приемной доктора Франклина Поппи беспокойно ерзала вкресле, а ее мама листала старые журналы. Когда сестра вышла и сказала: «МиссисХилгард», — они обе поднялись на ноги. «О нет, — взволнованнопроизнесла сестра, — доктор Франклин хотел бы поговорить с миссис Хилгарднаедине».
Поппи и миссис Хилгард переглянулись, затем «ма» медленноотложила журнал и последовала за сестрой. Поппи смотрела ей вслед.
Господи, что случилось? Доктор Франклин никогда раньше такне делал. Поппи чувствовала, как тяжело у нее в груди бьется сердце, неучащенно, а просто тяжело, сотрясая ее изнутри. Казалось, что все этопроисходит не с ней.
«Не думай об этом, это все ерунда, лучше читай журнал…» Нопальцы ее не слушались. Наконец она открыла журнал; глаза скользили построчкам, но смысл ускользал… «О чем они там говорят? Что происходит? Какдолго…»
А разговор за дверью все продолжался. Ум Поппи метался междудвумя возможными вариантами решения: либо все в порядке и ничего серьезного непроисходит — сейчас мама выйдет и они вместе посмеются над теми ужасами,которые она себе навоображала, — либо с ней случилось что-то оченьнехорошее и ей, чтобы выздороветь, придется пройти тяжелый курс лечения. Подногами вновь разверзалась черная пропасть. Временами ей казалось, что все нетак уж страшно и охвативший ее ужас просто смехотворен. Но в следующеемгновение вся ее жизнь представлялась ей сном, и вот она проснулась и оказаласьвдруг перед лицом страшной реальности.
«Если бы я могла позвонить Джеймсу!..»
Наконец медсестра сказала: «Поппи, можешь войти».
Кабинет доктора Франклина был обшит деревянными панелями, настенах висели дипломы и свидетельства. Поппи опустилась в кожаное кресло истаралась не очень пристально смотреть в лицо матери. Миссис Хилгард казалась…слишком спокойной. Она улыбалась, но как-то странно, и губы у нее дрожали. Обоже! Что-то все-таки случилось.