Книга Дело беглого мужа - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В недурной переделке ты побывала, – сказала она.
Стефания улыбнулась.
– Сама чувствую. У меня все болит.
– Счастье еще, что ничего не сломано. Несколько большихсиняков и царапин на ногах. Чуть порезано плечо, но это ерунда.
– Как думаешь, швы останутся?
– Чепуха! Если останутся, то там, где их не увидишь.
– О господи, – простонала Стефания, – у меня во рту как вгостиничном номере после попойки. Что, собственно, случилось?
– Ты влипла в неприятную историю, – коротко ответила Орти.
– Сама знаю. Я приехала сюда, чтобы найти работу, и вот,извольте радоваться… Как ты думаешь, надолго это, Орти? Скажи откровенно.
Орти было около тридцати, и весила она сто пятьдесят фунтов.Ее фигура, однако, отнюдь не казалась безобразной. Пышные формы радовалимужской взгляд. Весь ее добродушный характер отражался в глазах, а в уголкахгуб всегда дрожала улыбка – во всем она могла найти смешную сторону. Ее труднобыло обидеть, разозлить, вывести из себя. Она смотрела на жизнь просто, неограничивала себя ни в чем, ела, что и когда хотела, никогда не беспокоясь опоследствиях.
«Знаю, что мужчины любят изящных, – говорила она. – Толькоеще больше они ценят женщин с хорошим характером, даже если они толстухи вродеменя. А поесть я люблю и не собираюсь от этого отказываться». У Орти никогда небыло недостатка в поклонниках. Она нравилась мужчинам, что заставляло многихженщин пожимать плечами и кривить губы.
– Ну, так как же, Орти? – вновь спросила Стефания. – Надолгоя здесь застряну?
Орти взглянула на подругу. Улыбка еще дрожала в уголках еегуб, но глаза несколько затуманились.
– Ты, должно быть, была хороша, – сказала она.
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, что была, должно быть, здорово навеселе,если решила угнать эту машину.
– Угнать машину? Да ты с ума сошла?!
– Разве это не твоих рук дело?
– Господи боже мой, конечно, нет. Я попросила подвезти меня.
– От тебя пахло виски.
– Ну, да, он приставал ко мне до тех пор, пока я не сделалаглоток из фляжки.
– Но ты вела машину.
– Ничего подобного, Орти.
Взгляд Орти стал еще более серьезным.
– Ты ведь не будешь морочить мне голову, детка?
– Конечно, нет.
Орти оглядела палату и понизила голос:
– Можешь говорить свободно, Стефания, сиделка вышла.
– Но я и говорю: не я вела эту проклятую машину.
– Когда тебя нашли, ты сидела за рулем.
Внезапно воспоминание возникло в мозгу девушки.
– Да, это могло быть и так. Теперь я вспомнила. А что смужчиной?
– С каким мужчиной?
– С мужчиной, который был со мной и который вел машину.
Орти покачала головой.
– А вообще кто-нибудь пострадал? – спросила Стефания.
– Куча народа. Некоторые в тяжелом состоянии. Ваша машинастолкнулась с машиной, идущей справа, потом налетела на машину, которая шла втом же направлении, что и ваша, и отбросила ее на другую сторону шоссе. От неетолько перья полетели. Потом ваша колымага перевернулась несколько раз иочутилась в кювете. Просто удивительно, что она не взорвалась.
– Но не я вела машину, не я! Кто ее хозяин?
– Одна видная шишка в Голливуде. Ее угнали вчера вечером.
– Вчера? А сегодня что?
– Четверг.
– Ее правда украли, Орти?
– Угу.
Стефания попыталась сесть на постели, но не смогла и сноваупала на подушки.
– Боже… Вот так история, – простонала она.
– Не горюй, обойдется. Тебе не смогут предъявить обвинение вкраже машины, если ты будешь твердо стоять на своем. Не смогут доказать и чтоты была пьяна. В худшем случае – обвинение в нарушении правил езды, еслитолько… послушай, Стефания, если ты действительно не виновата в этой истории смашиной…
– Не мели ерунды. Говорю тебе, я ехала из Сан-Франциско. Имогу доказать, что была там вчера утром. Этот тип посадил меня в машину вБекерсфильде.
– Он был пьян?
– Да.
– Здорово?
– Да как сказать? Во всяком случае, заметно.
– Распускал лапы?
– Пытался. Из-за этого все и получилось.
– Послушай, Стефания, ты не врешь? Не взялась ли ты за рульпотому, что он был пьян? Может быть, ты его выгораживаешь?
– Да, нет же, клянусь тебе!
Взгляд Орти помрачнел.
– Ну что же, – сказала она, – похоже, тебе понадобитсяадвокат.
Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона, выслушала Орти исказала извиняющимся тоном:
– Мистер Мейсон обычно не занимается мелкими делами и…
– Я работаю, – прервала ее Орти. – У меня отложены кое-какиеденьги, так что… Кроме того, я получаю приличное жалованье. Я сама секретарша.Мой шеф близорук, – добавила она, рассмеявшись своим булькающим смехом, – такчто от меня не требуется, чтобы я служила украшением конторы, и я могу есть трираза в день. Скажите мистеру Мейсону, что если он беспокоится насчет гонорара,то…
– Дело совсем не в этом, – сказала Делла с улыбкой. – МистерМейсон берет обычно умеренную плату. Просто он не занимается такими делами.Подождите минутку, прошу вас.
Она прошла через небольшую библиотеку и вошла в кабинетМейсона.
Перри Мейсон сидел за заваленным сводами законов столом,изучая какой-то документ.
– В чем дело? – поднял он глаза на Деллу.
– Случай не из тех, какими ты интересуешься, но самаклиентка довольно забавная.
– Кто же она? Дай мне, пожалуйста, сигарету и расскажи всепо порядку.
Делла Стрит подала ему сигарету, и Мейсон закурил с видимымудовольствием.
– Мне кажется, она полька. У нее есть подруга Стефания КлэрОлджер, красивая девушка, которая называет себя просто Стефания Клэр, и…
– А как имя женщины? – прервал Мейсон.
– Гортензия Энтовская. Она сказала, что обычно ее называютОрти. Тебе будет интересно взглянуть на нее. У нее весьма соблазнительнаяфигура, пропасть добродушия, и, похоже, она хороший товарищ. Я думаю, что ейлет двадцать шесть. Говорит, что работает секретаршей у близорукого человека ипотому может не следить за своей внешностью.