Книга Коновод с баржи "Провидение" - Жорж Сименон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В Мо, в четверг вечером, — сказал он.
— И вы не сообщили об ее исчезновении в полицию?
Сэр Лэмпсон налил себе виски.
— Она была вольна делать, что ей захочется. Не так ли, Вилли?
Вилли кивнул.
— И часто она исчезала таким образом?
— Бывало.
Дождь барабанил по палубе над их головами. Сумерки уступили место ночи, и Вилли зажег электричество.
— Аккумуляторы заряжены? — спросил полковник по-английски. — А то еще получится, как в тот раз.
Мегрэ старался уточнить многое, но ему все время мешали новые впечатления. Он невольно присматривался ко всему, думая одновременно обо всем, и от этого голова его была переполнена неясными мыслями.
Он был не столько возмущен, сколько стыдился за этого человека, который в кафе «Флотское», бросив взгляд на фото, заявил, даже не вздрогнув:
— Это моя жена.
Потом представлял себе незнакомку в халате, так спокойно спросившую:
— Мэри?
А теперь еще этот Вилли Марко раскачивается с сигаретой во рту, а полковник тревожится из-за аккумуляторов.
У себя в кабинете Мегрэ чувствовал бы себя уверенней.
Здесь он начал с того, что без приглашения снял пальто и взял со стола фотографию, мрачную, как все снимки такого рода.
— Вы живете во Франции?
— Во Франции, в Англии, иногда в Италии. Я путешествую на своей яхте «Южный Крест».
— Вы сейчас прибыли из…
— Из Парижа, — ответил Вилли, которому полковник знаком велел отвечать. — Провели там две недели, а до этого — месяц в Лондоне.
— Вы жили на борту?
— Нет. Яхту мы оставили в Отейле, а остановились в гостинице «Распайль» на Монпарнасе.
— Полковник, его жена, вы и особа, которую я видел сейчас?
— Да. Эта дама — вдова чилийского депутата госпожа Негретти.
Сэр Лэмпсон раздраженно вздохнул и снова перешел на английский:
— Объясняйтесь побыстрее, иначе он просидит здесь до завтрашнего утра.
Мегрэ даже бровью не повел, только его вопросы стали теперь звучать чуть-чуть грубее.
— Госпожа Негретти ваша родственница? — осведомился он у Вилли.
— Отнюдь нет!
— Значит, она вам совсем чужая — и вам, и полковнику. Не угодно ли вам будет объяснить, как расположены каюты?
Сэр Лэмпсон отпил глоток виски, кашлянул и зажег сигарету.
— В носовой части есть кубрик для экипажа, там ночует Владимир. Это бывший русский гардемарин. Служил на флоте у Врангеля.
— У вас есть еще матрос? Или слуга?
— Нет. Со всем справляется Владимир.
— А дальше?
— Между кубриком для экипажа и этим салоном — направо дверь в кухню, налево в туалет.
— Значит, вы все четверо ночевали в этой каюте?
— Не удивляйтесь. Здесь четыре спальных места. Видите эти две банкетки? Их можно превратить в диваны. А потом…
Вилли подошел к переборке и вытянул что-то похожее на ящик; там оказалась постель.
— По одной с каждой стороны. Видите?
Мегрэ и в самом деле начал видеть яснее и понял, что скоро ему откроются все тайны этого странного мирка.
Глаза у полковника были мутные и влажные, как у пьяницы. Казалось, разговор его совсем не интересует.
— Что произошло в Мо? И прежде всего, когда вы туда прибыли?
— В Мо мы прибыли в среду вечером: это день ходу от Парижа. Туда мы захватили с собой двух приятельниц с Монпарнаса. Погода была прекрасная. Мы слушали музыку, танцевали на палубе. Около четырех утра я проводил наших приятельниц в отель: утром они должны были вернуться в Париж поездом.
— Где пришвартовался «Южный Крест»?
— Возле шлюза.
— Что было в четверг?
— Мы проснулись поздно, нас разбудил подъемный кран, который грузил камни на баржу, совсем рядом с нами. Мы с полковником выпили аперитив. Затем, после двенадцати… Минутку, сейчас вспомню… Полковник спал. Я играл в шахматы с Глорией. Глория — это госпожа Негретти. Да. Мне помнится, Мэри пошла прогуляться.
— Она больше не возвращалась?
— Как же! Пообедала здесь, на борту. Полковник предложил провести вечер в дансинге, но Мэри отказалась. Когда вернулись около трех ночи, ее здесь уже не было.
— И вы не стали ее искать?
Сэр Лэмпсон барабанил кончиками пальцев по полированному столу.
— Полковник же сказал вам, что его жена вольна была уходить и приходить, когда ей заблагорассудится. Мы ждали ее до субботы, а потом пошли дальше. Маршрут ей был известен, и она знала, где сможет догнать нас.
— Вы отправляетесь на Средиземное море?
— Да, на остров Поркероль, где мы проводим большую часть года. Полковник купил там бывший форт — «Маленький лангуст».
— А в пятницу в течение дня все оставались на борту?
Вилли, поколебавшись, чуточку торопливо ответил:
— Я ездил в Париж.
— Зачем?
Он засмеялся неприятным смехом, губы его неестественно скривились.
— Я говорил вам о наших двух приятельницах. Мне захотелось их повидать. Во всяком случае, одну из них.
— Можете назвать их фамилии?
— Только имена: Сюзи и Лиа. Они каждый вечер бывают в «Куполе». Живут в гостинице на углу улицы Гранд-Шомьер.
— Профессионалки?
— Славные бабенки.
Дверь открылась. Вошла г-жа Негретти в зеленом шелковом платье.
— Мне можно войти?
Полковник пожал плечами: к этому времени он уже выпил третий стакан виски, и почти неразбавленного.
— Вилли, спросите относительно формальностей.
Мегрэ понял без переводчика. Его начинала раздражать эта дерзкая и небрежная манера беседовать.
— Само собой разумеется, вы прежде всего должны опознать труп. После вскрытия, конечно, получите разрешение на похороны.
— Можно ехать сейчас? Здесь есть гараж, чтобы нанять машину?
— Только в Эперне.
— Вилли, позвоните и закажите машину. Сейчас же!
— Телефон есть в кафе «Флотское», — сообщил Мегрэ, пока молодой человек с явной неохотой надевал дождевик.
— Где Владимир?
— Только что я слышал, как он вернулся.
— Скажите ему, что обедать будем в Эперне.
Г-жа Негретти, полная, с черными блестящими волосами и светлой кожей, сидела в углу и, подперев рукой подбородок, не то с отсутствующим, не то с задумчивым видом слушала разговор.