Книга Дерьмо - Ирвин Уэлш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент подходит Рэй - не все же мне одному отдуваться.
- Думаю, детектив-сержант Робертсон, мы немного опережаем события.
- Видите ли, детектив-сержант Леннокс, леди обеспокоена пропажей пресс-папье и, возможно, немного путается в отношении того, что действительно пропало при ограблении.
- Да... я... - запинаясь, бормочет она.
- Миссис Дорнан, похоже, полагает, что пресс-папье пропало позднее, в ходе нашего расследования.
Я грустно улыбаюсь. Рэй по-прежнему сохраняет невозмутимое выражение.
- Я этого не говорила, - жалобно ноет старая корова.
- Думаю, самое лучшее в данной ситуации - вывернуть карманы, детектив-сержант Робертсон, - с легким оттенком нетерпения усмехается Рэй.
- Нет! Я вовсе не имела в виду... Я и не думала, что пресс-папье взяли вы. У меня и в мыслях такого не было, - смущенно бормочет старуха.
Вот тут ты заливаешь, старая кошелка.
Рэй устало качает головой - это у него отработанный прием.
- Я бы предложил...
Я не даю ему закончить. Эта сучка меня раздражает. Мне нужна чистая победа.
- Думаю, вы не вполне понимаете, о чем говорит леди, детектив-сержант Леннокс. Она утверждает, что пресс-папье исчезло после появления в доме следственной группы. - Я указываю на себя, потом на него. - Отсюда следует, что именно вышеназванные офицеры и экспроприировали указанную вещь.
Черт, не надо было употреблять слово «экспроприировать - Здесь бы - по очевидным причинам - куда лучше подошло «украли».
- Я ничего такого не имела в виду, - извиняется старая дура. Она уже отступает, съеживается, как брошенный в огонь
пакет из-под чипсов. Еще немного, и начнет извиняться и предлагать финансовую компенсацию за оскорбление должностных лиц. Задний ход, стерва. Я ликую.
- Если позволите, - сухим, деловым тоном продолжает Рэй, - я бы предложил составить полный список пропавшего. Перечислите все, убедитесь, что ничто не упущено.
Начинает попискивать мой пейджер. Дежурный. Черт, меня разыскивает Тоул.
- Извините. - Я улыбаюсь и показываю на телефон. - Вы разрешите?
Набираю его номер. Вполуха слушаю Тоула - меня больше интересует Рэй, парень дает настоящий спектакль.
- Это Тоул.
- Это вы меня спрашиваете?
- Детектив-сержант Робертсон.
- Ну... я...
- Брюс? Очень хорошо. Вы нужны мне по этому делу об убийстве. Басби опять заболел. У нас никого больше нет.
- Пожалуйста, миссис Дорнан. Мне нужно точно знать, что именно вы имеете в виду?
- Понимаю.
- Э... я просто...
Тоул начинает наглеть. Ублюдку всегда не нравилось, что я свой среди ребят; он завидовал моему положению, а еще тому, что ему никогда не стать таким профессионалом, как я. Именно это позволяет мне быть на короткой ноге с парнями. Не какое-то там гребаное имя, не звание и не серийный номер. Суть проста - никто не указывает мне, что делать. Я слушаю жалкое бормотание Тоула, блеющего что-то о том, как уделали того черножопого, и думаю: заебись! Как поется в песенке: еще один глотает пыль. А потом начинаю думать о предстоящем отпуске, о неделе в Амстердаме, о сочных шлюшках и двух вибраторах: один в заднице, другой в пизде. Технология любви на полную мощность. У меня встает. Ну и ну, того и гляди кончу, разговаривая с Тоулом!
- Трупа нам только и не хватало, - фыркает Тоул.
- Я понимаю, как это ужасно, миссис Дорнан. Тем более что пропала столь дорогая вам вещь.
- «Ивнинг Пост» уже пронюхал?
- Я совершенно уверена, что оно было здесь. Могу поклясться...
(Прямо туда, в ее вонючую дырку.)
- Такое часто случается, миссис Дорнан. Иногда
- Пока еще нет.
- мы не можем поверить в пропажу того, что нам особенно дорого, и мысленно видим вещь на прежнем месте. Классический случай шоковой реакции.
- Тогда в чем проблема? Что за шум из-за вшивого ниггера? Уж этого-то дерьма хватает.
- Ограбление может вызвать серьезную психологическую травму. Возможно, стоит пригласить вашего врача? Хотите, я позвоню?
- Послушайте, я не желаю слушать подобную чушь, - резко бросает Тоул. - Пусть Леннокс введет вас в курс дела. (Никакого чувства юмора. Похоже, принимает всю эту хрень насчет равенства всерьез.)
- О нет. Извините, я и так причиняю вам столько неудобств...
-А почему бы Ленноксу этим и не заняться? - шепчу я.
- Составьте список, миссис Дорнан. На мой взгляд, это самое лучшее.
- Он был первым на месте преступления.
- Да... я так и сделаю... Мне очень жаль, офицер... э?..
- Я не могу снять Рэя с расследования дела по наркотикам. Он вот-вот прижмет поставщиков в «Обществе Восход». Кроме того, у него нет вашего опыта.
- Леннокс, мэм. Детектив -сержант Леннокс.
- Похоже, вы забываете кое-что. У меня отпуск через неделю.
На том конце провода наступает недолгое молчание. Сердце у меня замирает. Такое чувство, что я слушаю его в первый раз.
- Все отпуска для сотрудников отдела тяжких преступлений временно отменены, - говорит Тоул. - Приказ будет сегодня.
Все отпуска временно отменены.
Мысли путаются, я ничего не соображаю. Что он сказал?
- Послушайте, Роббо, - продолжает Тоул. Ага, я уже Роббо. - Жертва еще не опознана, но, похоже, кое-что есть. Шеф взял меня за яйца. Мы и так на пределе, и бюджет почти исчерпан. Экономим на сверхурочных. Вы же первый начнете жаловаться, если начнут урезать и эту статью.
Я молчу.
- ...Да еще дурацкая реорганизация департамента... В общем, приказ будет сегодня. Положение трудное, произошло убийство. Нам всем приходится чем-то жертвовать, выкладываться по полной.
- Через девять дней я уйду в отпуск, брат Тоул, - говорю я.
- Послушайте, Брюс. - Теперь уже Брюс. - Не будьте вы так упрямы. Мало того что Ниддри не дает продохнуть... - Голос у него срывается - знакомый прием. - Оставьте меня в покое!
- Отпуск у меня по графику, брат Тоул, - повторяю я и кладу трубку.
Рэй все же заставил старую крысу составить опись. Я нащупываю в кармане пресс-папье. Он кивает на дверь, и мы уходим.
Чертова швабра жалостливо пищит нам вслед:
- Это пресс-папье почти ничего не стоит. Оно только с виду дорогое, а золото там низкопробное. Оно ценно лишь для меня. Джим привез его из Италии после войны. Мы были тогда бедны как церковные крысы.
Вот же чертова уродина! Устроила шум из-за какой-то пустышки!