Книга Арабские ночи - Сандра Мартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ничего, его сексуальный голод будет кому обуздать, как только он вернется в Нью-Йорк. Горячая любовница встретит его в сексуальном белье и устроит в их спальне настоящий пожар.
Какой нормальный мужчина предпочтет такой перспективе женщину, завернутую в кусок материи, и вдобавок чужую невесту?
И все же, когда Халил закрыл глаза, ему снова представилась незнакомка с пляжа.
Пока он засыпал, в его голове, настойчиво вертелась одна мысль: поскорее узнать от отца, зачем тот его вызвал, а затем вернуться в Америку, чтобы не натворить тут каких-нибудь дел.
Султан сообщил сыну, что ждет его на завтрак в саду.
Он был уже там, когда пришел Халил. Мужчины обнялись.
— Доброе утро, сын.
— Доброе утро, отец.
— Ты хорошо спал?
— Очень хорошо, спасибо.
— Присаживайся. Поешь со мной! Ты, должно быть, голоден. Вчера ты не съел ни крошки.
Халил взглянул на отца. Выражение его лица было невозмутимым, однако Халил догадался, что он имеет в виду. То, что сын не остался до конца ужина и позволил себе бросить гостей.
— Тебе не понравилось угощение?
— Еда была превосходной, отец. Просто я устал после перелета. И решил пораньше лечь спать.
Таким образом он хотел намекнуть на то, что проделал долгий путь идо сих пор еще не узнал для чего. Отец и сын улыбнулись друг другу.
— И как прошел перелет?
— Хорошо. На небе не было ни облачка.
— А как твой новый самолет, Халил?
— В порядке, — ответил он как можно более спокойно.
— Все будет в порядке, когда я скажу, зачем вызвал тебя сюда, — с улыбкой добавил султан.
— Это точно, — не мог не согласиться Халил.
— Давай прогуляемся, — неожиданно предложил султан и встал. — Я покажу тебе, какие прекрасные розы распустились у нас в саду.
В чем дело? Неужели отец боялся, что их разговор подслушают слуги, которые наливали в это время кофе? Ничего не ответив, Халил встал и пошел вслед за отцом.
Когда они укрылись в глубине сада, среди апельсиновых деревьев, султан присел на скамью и после небольшой паузы произнес:
— Ты был не рад, что я вызвал тебя.
— У меня как раз проходили очень важные переговоры.
Его отец кивнул.
— И все же ты приехал.
— Ты мой отец и повелитель нашего народа. Я не мог не приехать.
Старик снова кивнул головой.
— И ты мой наследник, Халил. С самого раннего возраста тебе было известно, что нужно каждым своим поступком действовать во благо родной страны.
Что происходит? Халил скрестил руки на груди.
— Да, отец.
— Прошлой ночью на пляже ты встретил женщину, — неожиданно сказал султан.
Неужели Халил здесь ничего не мог сделать, не оставшись незамеченным? Ему всегда это не нравилось. Каждый его шаг докладывался отцу.
— И?
— Ее зовут Лейла.
Лейла. Нежное, женственное имя. Оно прекрасно подходило ей.
— Ты меня слушаешь, сын?
Халил посмотрел на отца.
— Прости, я… так что с ней?
— Она скоро выйдет замуж.
— Да, слуги мне вчера сказали, что у нее есть жених.
— Этот союз очень важен. Ее отец — шейх Омар аль-Асад.
— Ты уверен? Слуги сказали…
— Я уверен, Халил. А жених — шейх Бутрус аль-Али.
— Тот самый изменник? — не поверил своим ушам Халил.
— После этого брака он перестанет быть таковым. Бутрус поклянется мне в верности. И так же поступит Омар, который и придумал идею этого союза. Наша вражда пройдет, и люди севера снова будут жить с нами в мире.
Халил кивнул. Брак будет заключен во имя спокойствия государства. Еще одна старая традиция. Многие европейцы иронически и неодобрительно хмыкнули бы, услышав подобное заявление, но Халил точно знал, что и в Америке и в Европе совершались такие браки. Люди часто женятся не по любви, а по каким-то другим соображениям, часто корыстным.
Неужели эта женщина станет женой Бутруса? В сознании Халила возник образ этого неприятного человека: толстый, с длинными грязными волосами, с неухоженными ногтями и зловонным дыханием.
И Лейле придется взять в мужья эту свинью?
— Халил!
— Да, отец.
— Ты слушаешь меня?
— Я вспоминал, как выглядит жених. И мои воспоминания трудно назвать приятными. Эта женщина, Лейла, знает о его недостатках?
— А ей это разве нужно? — спросил в свою очередь султан.
Отрицательный ответ более чем очевиден. Женщину не должна волновать внешность мужчины, если брак с ним выгоден для всех.
— Как ты сказал, я встретил ее прошлой ночью. Она молода и привлекательна.
— Я бы сказал, что она не просто привлекательна, а очень красива.
— Ты ее тоже видел?
— Конечно. Я встретился с ней и ее людьми вчера. Встреча была короткой. Я лишь хотел проверить, что ее отец не обманул меня. В браке замешаны деньги. Очень большие деньги. Бутрус сказал, что невеста должна отвечать всем канонам красоты. К счастью, так оно и есть.
— Почему у нее так мало слуг? И почему она не живет как полноценный гость во дворце?
— Я слежу за тем, чтобы никто как можно дольше не узнал о предстоящей свадьбе. Ты ведь понимаешь, что наверняка сыщутся люди, которые захотят помешать этому союзу.
Безусловно. И таких недоброжелателей найдется немало. Враги Бутруса. Враги Омара. Даже враги его отца.
А что же Лейла? Как она сама относится к предстоящей свадьбе? И не в этом ли кроется причина ее вчерашнего поступка? Может, она пыталась убить себя, лишь бы не выходить замуж за этого человека?
— А женщина? — осторожно спросил он. — Ты не ответил на мой вопрос. Она знает что-нибудь о своем женихе?
Султан пожал плечами.
— Она точно знает, что он богат. Об остальном я не имею ни малейшего понятия. И как мы оба знаем, это не имеет ровным счетом никакого значения. За кого она выходит замуж, решает Омар.
— Да, но…
— Никаких «но», — резко перебил Халила отец. — Здесь тебе не Запад, сын. Ее воспитывали уважать решения отца и подчиняться им беспрекословно. Кстати, так же, как и тебя, — добавил он.
— Почему ты не говоришь мне, зачем вызвал меня домой, отец?
— У меня есть для тебя задание.
— Какое? — насторожился Халил.
— Ты спросил меня, почему эта женщина путешествует с таким маленьким количеством слуг. И я сказал, что это сделано для ее же безопасности.