Книга Ведьма. Эпизод 1 - Алессандра Айрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Беда, – вбежал он, – ведьма здесь.
Реяда в страхе засуетилась.
В дверь резко постучали. Молодые с тревогой подошли к двери. За порогом стояла взволнованная хозяйка.
– Оверус, говорят, что Реяда – племянница ведьмы. Мне не нужны лишние разговоры. Пожалуйста, освободите номер.
– Но куда мы денемся? На улице зима и Реяде тяжело ходить.
– Кстати, она же до сих пор ещё хромает? Я попрошу срочно покинуть мой дом, – прошипела хозяйка.
Молодые стали собирать вещи. Им удалось скопить денег за осень, но кто их теперь примет? Вести быстро распространялись по городу.
Оверус решил спросить совета у хозяина лавки.
Тот долго молчал и наконец вымолвил:
– Я прошёл многое и мне бояться нечего. Оставайтесь в моей лавке, в пристройке. Живите и работайте. Реяда станет шить вещи на заказ и часть денег я буду платить ей с заказа. А на ведьму напишем в управу, на костёр её надо. Говорят, что она многих извела. Ты мне нравишься, парень, смелостью и честностью. Не побоялся гнева этой страшной женщины.
Впервые Оверус слышал так много хороших слов от хозяина и не верил, что есть такие люди.
– Благодарю, хозяин, буду всегда полезен.
Всё в доме хозяина было спокойно и молодые расслабились. Лавка стояла на въезде в город, поэтому проезжающие всегда останавливались за покупками. Дела шли хорошо. Ведьма не появлялась. Лишь иногда пропадали животные или внезапно заболевали дети. Люди не знали, где она.
Зима была холодной и неуютной.
Наступила весна, распустились первые почки на деревьях. Молодые находились в чудесном ожидании малыша. В один из тёплых дней у Реяды начались роды, и Оверус побежал за повитухой.
Предусмотрительный Оверус заранее, ещё осенью, договорился с женщиной о помощи в родах, и он сразу побежал за ней.
Двери открыла мрачная женщина и недовольно сказала, что помогать ведьминским детям она не будет!
– 13 детей родились за зиму мёртвыми. Это ваших рук дело. Рожайте сами!
Двери захлопнулись. Оверус побежал по округе, но везде ему отказывали. Наконец в самом дальнем доме повитуха согласилась принять роды.
– Но я так оденусь, чтобы меня не узнали, и люди не закидали камнями за помощь вам, а также возьму с собой помощницу.
– Да, мы на всё согласны.
Женщины, укутанные в плащи, пошли за Оверусом.
Реяда в испарине лежала на кровати.
Повитуха сказала, что роды начнутся с минуты на минуту, и отправила Оверуса за тёплой водой и одеждой для малыша.
Оверус побежал.
– Тужься, – злобно прозвучал хриплый голос.
Реяда увидела знакомые зелёные глаза.
– Это вы? Оверус, Оверус, – закричала Реяда.
Ведьма закрыла ей рот.
– Я сказала – тужься!!!
Реяда от стресса и страха быстро родила малыша. Ведьма завернула его в плащ и вышла с повитухой. По дороге она опрокинула лампадку и огонь взметнулся по стенам.
Реяда не могла от ужаса даже подняться с постели. Она сильно ослабла, у неё кружилась голова. И Оверус не мог попасть в дом, объятый пламенем.
Он разбил окно. Дым мешал сразу оценить ситуацию. Он нашёл Реяду, когда крыша упала и придавила обоих своей тяжестью и силой огня. После пожара молодых нашли в объятиях друг друга.
Ведьма наняла молодую кормящую женщину – Ариоллу, говорящую на родном французском языке. Она тоже растила малыша.
И они поехали домой.
Мальчик был спокойным. Его внимательные кроткие синие глаза напоминали глаза Реяды. Всю дорогу ведьма молчала. Она поняла, что привязалась к Реяде, но не смогла простить её предательства.
Малыш иногда жалобно плакал, словно скучал по родителям, и ведьма начинала шептать наговоры, чтобы успокоить ребёнка. Малышка Ариоллы тоже не капризничала. Детей сильно укачивало в дороге. Они только ели и спали.
Родители Оверуса забили тревогу. К ним из столицы пришла весть о погибшем сыне. Они стали давить на нового старосту – сжечь ведьму на костре.
– Она опасна! Следующей жертвой станешь ты, как и прошлый правитель города. Пробьёт и твой час, как и для нашего ни в чём не виновного сына.
Воевода предложил ведьме покинуть город и хорошо заплатил за её услуги.
Она была в подавленном настроении, поэтому приняла новость без эмоций и собрала вещи для переезда.
Утром из города выехала карета. В ней сидели две женщины: молодая кормилица, зеленоглазая горбатая ведьма без возраста, с ними двое маленьких детей.
– Начну жизнь с чистого листа, – решила ведьма.
Путь был неблизким. Дорога с остановками заняла больше двух месяцев.
Наконец карета въехала на территорию другой страны. Ведьма пообещала кормилице вернуть её на родину и щедро заплатить в обмен на молчание и полноценное питание малыша.
Кормилица Ариолла следила за двумя малышами: своей дочерью Луверией и Адриомсом, сыном Реяды. История Ариоллы стара как мир.
Её обманул хозяин дома – вдовец, у которого она жила и работала гувернанткой, обучая его сына иностранному языку. Хозяин обещал жениться, но откупился за неожиданную беременность тремя золотыми монетами.
– Твоя дочь принесёт тебе много денег, Ариолла, – сказала ведьма, – она – золотой ребёнок.
– Уповаю на Бога, – обрадовалась Ариолла.
– Скажем в твоей стране, что твой муж умер. Вдове будет легче жить. Тем более не бедной вдове. Передай своей родне, что он оставил тебе наследство.
– У меня есть три золотых, – сказала Ариолла, – для нас это огромные деньги, и я могу на них здесь безбедно прожить.
– Ха-ха-ха, – рассмеялась ведьма, – открой мой сундук, возьми в нём пару мешочков, этого тебе точно хватит до конца дней. Можешь даже помочь своим бедным родственникам. Но если обманешь меня, пеняй на себя. Первой покинет мир твоя золотая Луверия.
– Буду служить до конца, – обещала Ариолла.
На новом месте ведьма приобрела огромный дом для детей. Ариолла представлялась всем богатой вдовой с двумя детьми.
Ведьма купила много красивых вещей в дом и для Ариоллы заказала наряды. Дети росли в роскоши. Им наняли нянь, гувернёров, приглашали лучших докторов. Обучали манерам, иностранным языкам. Лучший садовник города создал прекрасный сад. Ведьма приказала повсюду посадить её любимые ирисы и тюльпаны. Сад благоухал. Перед домом соорудили фонтан. Итальянский архитектор подобрал роскошный стиль дома и сада.