Книга Заклинание для спецагента - Роберт Линн Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ну хорошо, — думала Элизабет, — пусть с официальной точки зрения сверхъестественное не существует. Я вас насильно уговаривать не буду. Но пробьет час, и скептики удостоверятся раз и навсегда: магия — не сказка». Лучший способ этого добиться — обнаружить некое реальное магическое явление и предъявить начальству. Но начальство Элизабет, как и весь остальной мир, вообще-то ничуть не желало, чтобы она что-то открывала. Гораздо удобнее основывать деятельность отдела на беспочвенных теориях, страхах и надеждах.
Элизабет искренне надеялась, что ирландская певица не сама себя увечит или не выгораживает невесть зачем своего обидчика — совершенно обычного человека. Чтобы оправдать действия — и бюджет — ОПЛЯ, Элизабет должна была нащупать некие реальные доказательства… Но тут ОПЛЯ оказывается между двух огней. Доказать, что магия действительно существует, — значит обеспечить себе бесперебойное финансирование до скончания веков, но к общественному вниманию, которым обернется такое открытие, отдел был явно не готов. Парадокс. Элизабет мечтала об успехе. Она лелеяла надежду на обнаружение объективных проявлений магии — тогда ее коллеги-скептики прикусят язык, тогда спустя какое-то время она сможет показать миру свое истинное лицо — лицо практикующей ведьмы. Правда, Элизабет подозревала, что начальство и так в курсе — более того, что личное дело агента Мэйфильд содержит сведения о ее бабушке и прочих родственницах по женской линии вплоть до последнего ледникового периода. Но напрямую эти обстоятельства с Элизабет никогда не обсуждали. Что до ее коллег, то они делились на две категории — любители мистической литературы и охотники до непыльной работы в госсекторе, поскольку профессиональные обязанности сводились к выездам на места, в какой-нибудь отель с привидениями. Внушительный вид, осанка мудреца, посвященного в тайные знания, замечания на языке, недоступном профанам, — вот и все, что требовалось от агента.
Как бы то ни было, ей предстоит выполнить первое задание международного уровня. Правда, на Элизабет оно возложено не столько благодаря ее способностям, сколько из-за ее половой принадлежности: логика диктует, что задачу по сопровождению и охране женщины следует поручить особе того же пола. И все же, раз уж шеф предпочел Элизабет — значит доверяет. Элизабет распирала гордость.
К гордости добавилось приятное изумление, когда вместо обычного миниатюрного «пежо» — этакого антиквариата на ходу — к бровке подкатил длинный черный лимузин. На таких машинах высшее начальство, облачившись во фраки, отправляется обедать в Букингемский дворец. Немолодой шофер в форменной фуражке выскочил и распахнул перед ней дверцу. Чувствуя себя королевой — правда, королевой, которая ужасно опаздывает, — Элизабет устроилась на заднем сиденье. Из окон — вот благое предзнаменование! — выглядывали зеленые от зависти сослуживцы.
— Не больше пяти минут, мисс, — предостерег шофер, припарковавшись в неположенном месте перед ее квартирой. — А то опоздаете к дублинскому самолету.
Элизабет пулей выскочила из машины.
— Я быстро, — выдохнула она и, закрывая за собой дверцу, ласково погладила ее. Как приятно хотя бы ненадолго окунуться в роскошь… Элизабет окинула взглядом улицу: курьера пока не видно. Вероятно, это окажется прыщавый юнец в расписанной люминесцентными красками кожаной куртке, раскатывающий на мотоцикле — мотоциклам в отличие от автомобилей пробки не очень-то страшны. Когда Элизабет спустится, курьер наверняка уже будет ждать внизу.
Элизабет всегда жалела, что ее домовладелец не разрешал держать домашних животных — ей так хотелось кошку… — но сегодня, наоборот, лишь возблагодарила за это судьбу. Иначе пришлось бы срочно искать среди друзей и родственников желающего кормить несчастное животное неизвестно сколько дней — Элизабет и сама не знала, когда вернется. Впереди — неизвестность! При этой мысли Элизабет испытала радостное волнение, которого, между прочим, она тщетно дожидалась все годы работы в своем секретном ведомстве. Наконец-то что-то увлекательное! Подумать только, на нее возложена ответственность за международное дело чрезвычайной важности! Кто бы мог подумать… Элизабет чуть ума не лишилась от счастья.
Впрочем, говоря так, мы недооцениваем бесстрастный разум Элизабет. Взбегая по ступенькам, она мысленно сортировала свой гардероб. Неясно, какая одежда ей понадобится в Новом Орлеане — городе, известном ей лишь по названию. Кажется, там жарко. Какой приятный контраст со здешней холодной весной — столбик термометра никак не поднимется выше 15 градусов Цельсия…
Элизабет начала рыться во встроенных шкафах своей крохотной, но зато ярко освещенной спальни. Вещи, которые она надевала на работу, плохо подходили для жары, а цветастые юбки из платков и блузки на бретельках — в них она щеголяла на испанских курортах — как-то не вязались с имиджем агента МИ-5 при исполнении служебных обязанностей. Впрочем, если уж заданию присвоена высокая категория важности, ей наверняка удастся вытянуть из бухгалтерии так называемые гардеробные, ведь растворяться в толпе местных — профессиональный долг агента. В итоге Элизабет наполнила чемодан чистыми трусами и лифчиками, а также всеми подвернувшимися под руку принадлежностями для магических оберегов и обрядов защиты. «Мое белье всегда со мной», — удовлетворенно пробурчала под нос предусмотрительная Элизабет, ибо способности к колдовству не мешали ей быть благовоспитанной английской леди. Затем Элизабет переоделась из платья в свой самый немнущийся костюм — изящно скроенные пиджак и юбку из материи кремового цвета, которая с виду не отличалась от льна, но по ударопрочности превосходила кровельное железо. Костюм идеально соответствовал избранному Элизабет имиджу: человек с несгибаемой стальной волей, для приличия укрытой под внешней оболочкой доброжелательности и элегантности. «Отлично, — подумала Элизабет, любуясь собой в зеркало. — Теперь мне никто не страшен».
Бросив прощальный взгляд на фотографию своей бабушки, которая передала Элизабет все свои знания о том, к чему слепы простые смертные, она заперла дверь квартиры.
Увидев ее, водитель лимузина засигналил.
— Поторопитесь, мисс! — вскричал он.
— А курьер не появлялся? — спросила она.
— Курьером и не пахло, — заявил шофер, выбрасывая окурок. Затем вышел из машины и распахнул перед Элизабет дверцу. — Наверняка застрял где-то у Марбл-Арч. Ничего, догонит. Ну, поехали, что ли?
— Еще одну минуточку, — взмолилась Элизабет и ринулась в крохотный садик — точнее, просто мини-газон с парой унылых лондонских деревьев — перед
домом.
Несомненно, шофер посчитал ее за сумасшедшую — и действительно, что еще можно подумать о девушке, которая стоит босиком на траве, воздев руки к небу, — но не могла же Элизабет уехать в дальние страны совсем без подготовки. Постаравшись забыть о шофере, она сосредоточилась на том, чтобы запустить свои духовные корни поглубже в землю и повыше в небо и, превратившись в провод, вобрать в себя обе разновидности энергии, которые, взаимодополняя друг друга, образуют энергию Земли. Элизабет немного потопталась, нащупывая идеальную позу, сцентрировала свое тело… и вот по ее конечностям пробежало знакомое, ласковое покалывание. Под ложечкой две струи ощущений, пришедшие сверху и снизу, — ужас и восторг человека, мчащегося по «американским горкам», — встретились. Набрав в грудь воздуха, Элизабет сплела эти две стихии в единую энергетическую нить и смотала ее в клубок, чтобы потом отматывать от него ровно столько, сколько понадобится.