Книга Дар - Анна Владимирова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впереди неожиданно показался проход, за которым разливалось море света. Собственно это и оказалось море. Вода сразу стала соленая на вкус. Едва они проплыли сквозь проход, пол под ногами исчез, за спиной раскинулась цепь подводных скал. Кросстисс не спешил к поверхности, а плыл к рифу, пестрящему рыбками и яркой морской живностью. Если бы он силой не притягивал в это время Дельфи к себе за воздухом, она бы даже не обратила внимание на то, что скоро задохнется — так тут все было чудесно! Она зарывалась ладонями в причудливую морскую растительность, протягивала руки к рыбкам. А когда Кросстисса приветствовали дельфины, стайкой окружив гостей, девушка пришла в абсолютно счастливое состояние! Проплыв еще некоторое время по рифу, они наконец вынырнули на поверхность, где Дельфи сделала самостоятельный вдох горького морского воздуха.
— Это потрясающе! — рассмеялась она. — Просто невероятно!
— Поплыли к берегу, ты вся дрожишь, — улыбнулся он.
Солнце приближалось к горизонту, но было еще светло. Они выбрались на берег, оба тяжело дыша. И сразу же упали в теплый песок. Он улегся на живот, облепившись песком с ног до головы, и положил голову на бок. Она опустилась рядом и приподнялась на локтях, чтобы смотреть на море. Ее повязки намокли, но не сползли. Под ними кое-где щипали раны. Но ей было не до этого.
— И ты часто тут бываешь? — с восторгом выдохнула она.
— Каждый день, — не открывая глаз ответил он.
— Это же просто волшебно! Целый мир! А отсюда и не скажешь! Просто море!
Кросстисс улыбнулся.
— В нашем мире много интересного, Дельфи.
Она молча смотрела на то, как стремительно катится солнце к воде.
— Я поселюсь тут на берегу, — усмехнулась она, — ты будешь приплывать, будем пить ароматный чай…
Он приоткрыл один глаз на нее и улыбнулся.
— Сначала я тебя вылечу, раз уж ты «свалилась на мою бедную голову», — покачал он головой.
Дельфи кинула на него взгляд. Это было невероятно! Они вели беседу как старые знакомые, а тем временем в ее ушах стоял звон обрушившегося за спиной ее прежнего мира. А еще ей казалось, что сам наг тоже становился более "живым", отвечал все охотнее на ее вопросы, и это было очень приятно.
Когда последний солнечный луч коснулся поверхности воды, и солнце исчезло, он поднялся. В одежде из песка он был похож на пустынного дракона.
— Пошли, скоро станет холодно.
— Куда? — встрепенулась было она, но кинув взгляд на потемневшую без солнца воду, сникла.
— Я иногда ночую здесь.
Его хвост оставлял причудливый след на песке. Дельфи шла следом, широко расставляя ноги и пропуская его «змейку» между ними. Когда Кросстисс обернулся, чтобы ей что- то сказать, то просто прыснул от смеха. За ним по песку «бежала» длиннющая сороконожка из их общих следов.
Они прошли немного по берегу, а потом свернули в расселину в скале, в которой и пряталась пещерка полузмея. Там было место для костра, сухие дрова, одеяла и даже сухие вещи. Кросстисс быстро разжег костер. Потом посрезал когтем ее намокшие повязки и уложил на одеяла. А сам отправился к морю. Дельфи куталась в них и чувствовала себя какой-то новой и невероятно счастливой. Нагу удалось отвлечь ее от горестных мыслей о прошлом. Но с будущим все обстояло так же не понятно.
Ее мысли прервал Кросстисс, появившийся в пещере вновь вымокший, но с лентами водорослей странного желтого цвета и двумя вертелами с красной рыбой. Водоросли он положил рядом с Дельфи, а рыбу устроил над углями, предварительно разворошив их.
— Сейчас шторм начнется, — сказал он, принимаясь за ее раны.
Он приоткрыл сначала одну ее ногу и обмотал раны растением, а сверху закрепил разорванной на полоски тканью. Потом вторую.
— Покажи руки, — попросил он.
Когда она послушно протянула ему ладони, он взял их в свои:
— Можно не перевязывать.
— Тебе не холодно? — спросила она, когда он направился к костру. Из одежды для себя он снова выбрал лишь такую же повязку.
— Нет… Моя кровь не мерзнет.
Дельфи поежилась под одеялами. В пещере становилось прохладно. С моря дул сильный ветер. Быстро темнело.
Он передал ей один вертел с рыбой, второй взял себе. Она впервые видела, что он ест, и это ее немного успокоило. Значит, он все же питается не кровью. Страшная сказка снова терпела поражение перед суровой действительностью. Хотя… Она глянула на него и вдруг улыбнцлась своим мыслям, на что наг удивленно на нее посмотрел.
— Не обращай внимания, — смутилась она.
После ужина он убедился, что она наглухо обмотана одеялами, но с приходом ночи Дельфи начала дрожать и под ними. Ветер задувал в пещеру все сильнее. Вскоре начался дождь. Она ничего не видела вокруг, костер задуло ветром. Когда надежда согреться уже почти растаяла, она почувствовала, что он отодвинул одеяла и аккуратно улегся рядом, укутывая их обоих. Она обняла его руку, которую он подложил ей под голову, и почти сразу уснула.
Утром она проснулась от того, что он вздрогнул и перевернулся на спину. С ним рядом было так тепло и уютно, но она отмахнула эту мысль, осторожно выползла из-под одеял и тихонько выскользнула из пещеры, прихватив цветной платок, оставленный им для нее. Соорудив из платка себе нечто вроде платья, она направилась к морю.
Зрелище было просто захватывающее! В нем не было ничего особенного, но спокойствие воды и ее лазурный прозрачный цвет пленили Дельфи. Она ходила по кромке туда-сюда, пытаясь согреться от негреющих еще лучей солнца и смотрела в даль. В голове у нее крепла безумная идея… Это конечно нужно было обсудить с Кросстиссом.
— Это безумие, — нахмурился он, когда она за завтраком выложила ему свою идею.
— Мне очень нужно в деревню, — оправдывалась Дельфи, — я хочу… увидеть своих…
Он пристально взглянул на нее.
— Когда?
— Сегодня…
— Хорошо, — вдруг согласился он.
— Правда? — не поверила она.
— Да, — пожал он плечами.
Дельфи выронила хвостик рыбы и уставилась на нага. А он как ни в чем ни бывало, стал убирать одеяла.
— Кросстисс… — осторожно начала Дельфи, — ты… ты со всеми, свалившимися тебе на голову, так… обращаешься?
Она ждала, что он посмотрит на нее и улыбнется, но он только отвернулся.
— Нет, обычно я их добиваю и съедаю с костями, — прорычал он.
— Ну перестань, — она встала и взяла его за руку, — мне очень хорошо с тобой, но и за своих страшно… А вдруг им нужна помощь… и они… они…
Дельфи запнулась, поймав на себе его взгляд. Он был таким… странным. Как будто он обвинял ее в том, что она никогда не сможет понять того, что без слов понимает он.