Книга Мечта испанского миллиардера - Ким Лоренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одни назвали бы это откровением Божьим, другие — минутным помрачением рассудка. Луису же было наплевать на мнение окружающих, ему всегда был важен результат. Поэтому он жестом прервал гневную тираду гостьи и заявил:
— У меня к вам предложение. Я знаю где ваша Люси, и отвезу вас к ней. Но попрошу кое-что взамен.
Заметив, как вспыхнула девица, как беспокойно заблестели ее глаза, он усмехнулся и продолжил:
— Это не то, о чем вы подумали. Вы вовсе не в моем вкусе, так что расслабьтесь. — И тут же почему-то ему представилось, как уютно могли бы уместиться ее груди в его ладонях.
— Ах, боже мой, как это, право, досадно — быть не в вашем вкусе. Я просто убита горем, — съехидничала Нелл, которую по какой-то причине очень задело замечание испанца. — Да вы не отвлекайтесь. Что от меня требуется?
— Познакомиться с моей бабушкой. Сейчас.
— И все? — Нелл недоуменно уставилась на мужчину, пытаясь сообразить, в чем подвох.
— И делать все так, как я скажу.
— Не понимаю…
— И не надо. Просто не спорьте, что бы я ни сказал. Вы ведь хотите настигнуть влюбленных голубков?
Внутренняя борьба читалась на лице англичанки. Наконец она кивнула.
— Что ж, по рукам! — заключил Санторо и протянул руку.
Пожимая сильную ладонь, Нелл изо всех сил старалась не обращать внимания на тихий внутренний голосок, пытавшийся призвать хозяйку к благоразумию. Мурашки же, которые побежали по всему телу от прикосновения прохладных крепких пальцев, было намного труднее игнорировать.
Пройдя, казалось, с десяток миль по бесконечным запутанным коридорам, они наконец остановились перед дверью в комнату хозяйки. Луис попросил минуту подождать и исчез за дверью.
Оставшись наедине со своими мыслями, Нелл попыталась сообразить, во что же она ввязалась. Ведь она совершенно не знает этого человека. Просто безумие какое-то!
Тут вернулся Луис и, не говоря ни слова, взял девушку за руку и надел ей на безымянный палец какое-то кольцо.
— Что вы делаете? Что это? — воскликнула искательница приключений, рассматривая розовый бриллиант в обрамлении рубинов. Вещь была явно старинная и недешевая.
— Кольцо. — Мужчина в притворном удивлении вскинул брови.
— Понятно, что кольцо. Но что оно делает у меня на пальце?
— Создает антураж.
— Антураж чего?
— Не важно.
— Ну уж нет. Я никуда не пойду, пока вы все не объясните.
Луис какое-то время внимательно изучал ее лицо, потом философски покачал головой, словно говоря: «М-да, с этим уже ничего не поделаешь», и пояснил:
— Моя бабушка больна. Возможно, ей осталось совсем чуть-чуть. — Эти слова дались ему с трудом.
— О, мне очень жаль. — Нелл выглядела по-настоящему опечаленной.
Однако лицо его ничего не выражало.
— Все там будем. А ей уже восемьдесят три, — сказал Луис.
«Нет, все-таки он просто бесчувственный чурбан», — решила Нелл, а вслух произнесла:
— Жаль вашу бабушку, но при чем здесь кольцо? — И она помахала перед ним тяжелым золотым украшением.
— Она хочет, чтобы я женился и подарил ей наследника.
Глаза Нелл округлились, она вновь затрясла головой и стала пятиться. Боже, этот тип ненормальный!
— Я, конечно, хочу найти Люси, но если вы думаете, что я… что я… Нет, на такие жертвы я не готова. Пусть ваша бабушка завещает все этому второму Луису Фелипе. Он-то как раз, похоже, жаждет жениться. Боже. Как же я ее теперь найду?
— Не готова на жертвы? Вы решили, что… — Он откинул голову и расхохотался. — Никто вас не просит выходить за меня. А Фелипе — неподходящий хозяин для поместья.
Нелл, раздосадованная его смехом, поджала губы:
— Значит, жена вам не нужна?
Болезненное выражение мелькнуло в его взгляде, прежде чем он резко ответил:
— У меня была жена. И ни одна женщина в мире не сможет заменить ее.
Эта новая информация вывела Нелл из равновесия. Значит, он не сам ушел от жены? Луис Санторо никак не производил впечатления брошенного мужчины с разбитым сердцем. У него вообще, по наблюдениям Нелл, сердца не обнаруживалось. Решив сменить тему, она язвительно уточнила:
— То есть, как я вас поняла, единственно правильной кандидатурой на роль владельца поместья является ваша? А брату денежек не видать!
— Нет никаких денежек.
— Ну да, конечно. Тогда зачем спектакль?
— Бабушка вырастила меня. Научила всему, что я знаю. И я хочу, чтобы она покинула этот мир счастливым человеком. Она была совсем молодой, когда умер дедушка, и ей пришлось в одиночку управляться со всем этим хозяйством. Бабушка не хочет для меня той же участи. Она мечтает, чтобы я был счастлив, и свято уверена, что для этого я должен найти родственную душу и жениться.
— Я что, похожа на вашу родственную душу? И врать вашей бабушке я не собираюсь.
— Думаю, от вас этого не потребуется. Надеюсь, кольцо сыграет свою роль.
— А что, если она не… э-э-э… — Нелл замялась. Произносить это было неудобно.
— Не умрет? — закончил Луис, отвернувшись, чтобы упрямица не заметила, как он стиснул зубы. — Такая вероятность не исключена. Тогда я просто объясню ей, что обстоятельства вынуждают вас вернуться в Англию, а любовь на расстоянии обречена. Постепенно наши якобы отношения сойдут на нет. Или скажу, что вы мне изменили у себя на родине.
— Я смотрю, вы все продумали.
— Да, я известен умением просчитывать ходы наперед, — скромно признал Луис, склонив голову.
— И вы убедили себя, будто действуете во благо своей бабушки. А правда в том, что вы готовы на все, лишь бы завладеть поместьем! — выпалила Нелл и сама испугалась того, что сказала.
Луис замер, в глазах мелькнула ярость. Нелл даже непроизвольно попятилась.
— Мотивы моих поступков ни в коей мере вас не касаются. Прикиньтесь милой влюбленной девушкой, больше от вас ничего не требуется, — процедил он, приподнимая ее лицо указательным пальцем за подбородок. — Только вы совсем не похожи на влюбленную, — констатировал он недовольным голосом.
Нелл оттолкнула его руку и попыталась унять дрожь, причиной которой был не только и не столько гнев, сколько близость этого агрессора.
— Ничего странного, что не похожа. Какая уж тут влюбленность! Мне надо подумать. Все, я передумала, поэтому… — затараторила она.
— Никаких «передумала», — отрезал Луис и, резко склонившись к ней, прижался ртом к ее губам.
Это был жаркий, жадный поцелуй, требовательный и обжигающий. Нелл почувствовала тепло, охватывающее все ее тело. И вдруг она ответила на поцелуй, ладонь уперлась в его грудь, вся она прильнула к мужчине, и из губ ее вырвался страстный стон.