Книга Я его люблю - Луис Реннисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- В таких местах каждый сам себя должен развлекать. Создай события сама! А вообще, ты преувеличиваешь!
Фазер объявил:
- Завтра к нам приедет твой кузен. Дважды merde [9]. Иногда в области идиотизма отец достигает устрашающих высот.
Почему я, по его мнению, обрадуюсь встрече с кузеном Джеймсом (маньяком-извращенцем)?
Крики-вопли, звон бутылок. Звуки и запахи, характерные для отдыха за кружкой пива. Что такое? Может, это местные барсуки собрались на вечеринку? Да нет же! Что-то произошло в главном увеселительном заведении Шотландии! Один Джок МакТик поджег сигарету со стороны фильтра и так закашлялся, что пролил колу на брюки и был вынужден пойти домой.
Нужно помнить: я наслаждаюсь отдыхом в каникулы.
01.00
Честно. Я не шучу.
01.50
Я раздумываю, будет очень негламурно пройти пешком сорок восемь миль до ближайшего городка, чтобы позвонить БЛ?
01.55
Или на своих двоих отправиться в Англию?
Воскресенье, 24 октября
10.20 утра
Все еще в Скотландии.
Куда не кинешь взгляд - всюду клетчатые штаны из шотландки.
10.31
Сколько же часов я уже не видела Робби? Хм, девяносто часов и тридцать три минуты.
10.46
А сколько это в минутах?
11.04
Ой, не знаю. Я не сильна в умножении. Слишком напряжно для моих мозгов. Я пыталась объяснить это нашей математичке, но разве ей втолкуешь, что проблема не в моей излишней занятости записками, которые я строчу одноклассникам, или полировкой ногтей. Она же считает именно так. Какая глупость! На самом деле проблема в некоторых цифрах, которые приводят мой ум в коматозное состояние.
Например, восемь.То же - и в немецком. Как я указывала герру Камьеру, в немецких словах слишком много букв. Это разве нормально? И вообще как можно принимать подобный язык всерьез? Абсолютно невозможно, и именно поэтому я набрала всего 60 процентов на моем прошлом экзамене.
Я намерена лежать в постели, накапливать силы для целовальных безумств, которые ждут меня дома.
Мама пришла ко мне в комнату с подносом сэндвичей.
- Мама, ты что, с ума сошла? Еда? Для меня? Нет, нет, мне как всегда - кусочек обветренной колбаски.
Она продолжала улыбаться. На самом деле это было как-то зловеще. Она была вся такая сонливо-мечтательная. Рассекала по дому в прозрачной ночнушке. Обалдеть!
- Ты хорошо проводишь время, Джи? Здесь потрясающе, правда?
Я бросила на нее ироничный взгляд. Она не сдавалась:
- Здесь же весело, да?
- Мама, это самое большое веселье с тех пор, как Либби уронила мою косметичку с макияжем в унитаз.
Она поворчала, но вполне умеренно, отступив от своего обычного стиля яростного ворчания. Хотя я демонстративно углубилась в «Не подслащивайте правду для подростков», она продолжала меня грузить о том, как замечательно снова стать «семьей». Мне хотелась, чтобы она немного прикрылась. У других мамы носят красивые элегантные вещи для пожилых, а у нее титьки из-под сорочки выпирают. Да и как им не выпирать? Они же ГИГАНТСКИЕ.
Она сказала:
- Мы подумали, не сходить ли после обеда на карандашную фабрику?
Я даже не потрудилась огрызнуться на эту глупость.
- Посмеемся…
- Нет, не посмеемся. Когда в нашей семье смеялись в последний раз? Если не считать тот случай, когда дед уронил свой зубной протез в лифчик той женщине?
«Голубки» упорхнули на карандашную фабрику. Им удалось заполучить с собой только Либби, которая полагает, что там ходят люди - карандаши.
Именно люди-карандаши, а не люди, которые делают карандаши. Она хочет встретить людей-карандашей. Она взбесится, когда экскурсия ограничится знакомством со скучными шотландскими парнями, делающими карандаши.
Ох, КАК же я скучаю! Сколько часов целования бездарно упущено!
13.20
Я, пожалуй, выйду, но там не на что смотреть. Все деревья, деревья, вода, холм, деревья, деревья, Джок МакТавиш, Джок МакТавиш.
Какой в этом смысл? Положительный момент в том, что я встречаюсь с Богом Любви!
13.36
Какая радость встречаться с Богом Любви, если об этом никто не знает? В данной ситуации - даже я.
16.00
Может, ему позвонить?
16.30
Я была почти рада увидеть Джеймса с дедушкой, прибывших с дядей Эдди. Почти целую секунду. Дядя Эдди специально арендовал фургончик. Ему, наверное, пришлось выбирать специальный, в котором перевозят самых лысых.
У Джима голос стал совершенно жуткий: из тех, что то и дело меняется от очень низкого до мерзко-скрипучего. Насколько это нормально? И он не обитает в зоне, свободной от угрей. Tout au contraire [10].
Переходя на «шотландский выговор», папа сказал:
- Захдите!
Дедушка засеменил вокруг, силясь изобразить «джигу». В конце концов, его под белы руки завели в коттедж.
Дядя Эдди сказал:
- Без паники, без паники! Я купил запас больших кальсон в цветовой гамме британского флага.
Во имя Людовика Четырнадцатого, что он затевает?
Меня заставили пойти в паб и сидеть в компании крезанутых взрослых (и Джеймса), чтоб «отметить». Хо-хо! Вот это жизнь! Я попросила у папы 71а Maria со льдом с каплей Сгегпе de Menthe [11], но он притворился, что не слышит. Что еще я могла ждать? По дороге домой мазер-фазер, дядя Эдди и дед, взявшись под руки и образовав цепочку, распевали «Дональд, где твои штаны?», в то время как мы с Джеймсом топали сзади. Было невероятно темно, никаких фонарей или других источников света. Пока мы маршировали домой, взрослые громко хохотали и спотыкались о препятствия, а дедушка вдобавок портил воздух. И тогда произошло нечто ужасное.
Я почувствовала прикосновение к своим ананасам. Подумав, что это чудовище из Лох-Несс, я отпрыгнула в сторону. Из темноты послышался голос Джеймса: «Ой, извини, это ты, Джи? Я просто искал дорогу на ощупь…»