Книга Прокурор рискует - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это производило на Дорис Кейн впечатление пошлойпародии, а вид кобуры на поясах лишь вызвал в памяти бурые пятна засохшей кровина покрывале в доме Паулы.
Окружной прокурор Дуг Селби, случайно посмотрев в зеркало настене своего кабинета в здании суда, критически оглядел себя.
Общественность Мэдисон-Сити, со всей серьезностью отнесясь кпразднованию юбилея города, бдительно следила за тем, чтобы все его жители безисключения отдали дань славному прошлому скотоводческого округа. Тем же, кто непроникся величием этого события, грозили карательные санкции.
Должностным лицам, однако, было позволено не облачаться вковбойский наряд, но Селби из уважения к всеобщему энтузиазму повязал шеюкрасным платком и обзавелся широкополой шляпой, висевшей сейчас на вешалкевозле зеркала.
Отведя взгляд от своего отражения в нем, Селби хотел былозаняться делами, но тут раздался легкий стук в дверь, и, приоткрыв ее, вкабинет заглянула его секретарша.
— У вас найдется время, — спросила она, — заскочить к шерифуБрэндону или вы хотите, чтобы он сам спустился к вам? У него там некая миссисКейн, и то, что она рассказала, внушает ему тревогу.
— Он на телефоне? — спросил Селби.
Девушка кивнула.
Окружной прокурор снял трубку:
— Привет, Рекс.
— Не хотел тебя беспокоить, Дуг, — раздался в ответ голосшерифа Рекса Брэнд она, — но приходится: мне надо знать, имеем ли мы правовойти в частный дом без ордера на обыск?
— Имеем, если получено разрешение владельца. Если таковогонет, это противозаконно.
— В данном случае в доме никого нет.
— Все равно лучше иметь при себе ордер.
— У тебя найдется минута, Дуг?
— Конечно.
— Я сейчас приду.
— С женщиной?
— Нет. Один.
Шериф Брэндон был лет на двадцать пять старше Дуга Селби, и,хотя волосы почтенного скотовода посеребрила седина, взгляд его сохранилживость и проницательность. Легкость и плавность движений свидетельствовали окрепости мышц, а ковбойская одежда, которую он надел по случаю юбилея города,не выглядела на нем маскарадным костюмом, по всему было видно, что ончувствовал себя в ней удобно.
Селби предусмотрительно оставил дверь своего кабинетаоткрытой, и Брэндон без стука вошел и сел на край письменного стола.
— Это касается Джима Мелвина, Дуг.
— В чем дело? — насторожился Селби.
— Женщина, которая сидит у меня, его теща. Она в панике. Еедочь, Паула, не поздравила мать с днем рождения, не прислала ни открытки, нителеграммы.
Селби в ответ лишь иронически усмехнулся.
— Приблизительно неделю назад, — продолжал Брэндон, — миссисКейн написала дочери письмо с просьбой выслать авиапочтой какие-то кулинарныерецепты, однако ответа так и не дождалась. Когда же от дочери не последовалопоздравлений с днем рождения, миссис Кейн всерьез забеспокоилась и отправиласьв Мэдисон-Сити.
— Что дальше?
— А дальше еще хуже. На крыльце дома Джима Мелвина лежаластопка нечитаных газет и записка от молочника. Соседка сказала, что в доме вотуже дней десять никто не живет и что во время последней вечеринки слышалавыстрел… Миссис Кейн заглянула в почтовый ящик и обнаружила в нем письмо отадвоката из Лос-Анджелеса Альфонса Бейкера Карра, а также ключ от дома. Онаотперла дверь и вошла. В доме никого не было и все выглядело так, как будто егопокинули в разгар веселья.
Постель одной из спален наверху оказалась испачкана пятнамикрови, и ванная рядом — тоже. Женщина предполагает, что ее дочь убита.
— Уж не ловушка ли это, Рекс? — высказал опасение Дуг Селби.
— А черт его знает. Все крайне подозрительно.
— Боюсь, наши противники только и ждут, — покачал головойСелби, — что мы клюнем на их приманку.
Стоит нам переступить порог дома Мелвина, и он нас тамзастукает и начнет кричать, что мы нарушили его право на неприкосновенностьжилища и пытаемся свести с ним политические счеты. С другой стороны, если мыявимся с ордером на обыск, он завопит, что тем самым мы порочим его репутацию ипытаемся сорвать его сделку с этими счетчиками. — Чувствуя, что Брэндона неубедили его доводы, Селби спросил: — Когда она входила в дом, Рекс?
— Утром… где-то около девяти.
— А почему сразу не сообщила в полицию?
— По-видимому, не знала, как ей быть, и терзаласьсомнениями. Послушать ее, она рискует больше нашего. Если с ее дочерью ничегоне случилось, та никогда не простит мамаше ее вмешательства.
— Дай-ка я взгляну на нее, Рекс, — сказал Селби. — И надоже, чтобы именно Мелвин оказался ее зятем.
Неужели эта Паула не могла подыскать кого-нибудь получше?
Они прошли в кабинет шерифа. Брэндон представил Дорис Кейнсвоего спутника:
— Это мистер Селби, наш окружной прокурор.
Селби, слегка поклонившись, признался без обиняков:
— Я интересовался у Брэндона, смогли ли вы объяснить ему,почему так замешкались с сообщением в полицию о том, что вас весьмавстревожило, когда вы вошли в дом мистера Мелвина.
— Мистер Селби, если бы вы знали Паулу, то непременно понялибы меня, — ответила миссис Кейн. — Если я ошибаюсь… и с Паулой все в порядке…если окажется, что это случилось с Джимом… Даже не знаю, что хуже…
— Может быть, вам стоит подождать, когда что-то прояснится?
— Я не могу больше ждать. Это выше человеческих сил!
— Вы сказали, что в почтовом ящике лежала письмо от адвокатаАльфонса Бейкера Карра?
— Да. Вы знаете его?
— Нам ли его не знать! — проворчал Брэндон. — Он здесьживет.
— А разве его офис не в Лос-Анджелесе? — удивилась миссисКейн.
— Так оно и есть, — подтвердил шериф Брэндон. — Но нескольколет назад мистер Карр купил здесь загородный дом и с тех пор поселился в нашихкраях. Уверяет, что хотел уйти на покой, да клиенты не дают… Вы никогда неслышали о Карре?
— Адвокате, ведущем уголовные дела?
— Совершенно верно. Он из тех, кто знает все лазейки взаконе. Было время, когда жулики в Лос-Анджелесе говаривали: «Чтобы выйти сухимиз воды, достаточно знать три первые буквы алфавита».[1]