Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ворон и роза - Сьюзен Виггз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ворон и роза - Сьюзен Виггз

219
0
Читать книгу Ворон и роза - Сьюзен Виггз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 108
Перейти на страницу:

— Здесь изображен жезл и чертополох — мой герб. Я украсила им одну из комнат в Коппе.

Глядя на Лорелею с гербом Жермин де Штайль на груди, Дэниел задумался. Петля затягивалась. Высланная из Парижа за помощь роялистам, покинувшая Республику, Жермин наверняка была бы заинтересована новостью о том, что Людовик XVI оставил после себя незаконнорожденную дочь.

— Я буду с гордостью носить ее, — Лорелея благодарно посмотрела на Жермин и добавила: — Я надеюсь скоро получить письмо от барона Неккера.

Жермин потерла подбородок:

— Ты знаешь моего отца?

— Нет. Но не так давно я послала ему свою работу о тифе, — она нервно сплела пальцы. — Надеюсь, он обсудит ее с другими учеными.

— Можешь не сомневаться, — заверила Жермин. — Я прослежу, чтобы он это сделал.

Дэниел, заинтригованный, наблюдал. Странно, но обе женщины были в чем-то схожи.

Зазвонил колокол. Мадам де Штайль присоединилась к каноникам, направляющимся к вечерне.

— Я не хочу идти спать, пока ты не расскажешь мне сказку, — сказала Бьянка, когда мать выводила ее из комнаты.

Лорелея выжала полотенце, посмотрела на Дэниела и рассмеялась. Второй раз за этот день у него покраснели уши.

— Что? — недоумевая, спросил он.

— Ты хорошо ладишь с детьми.

— Я ничего не знаю о детях. Да и не хочу.

— Ты не можешь не выполнить своего обещания ребенку.

— Посиди со мной, — Дэниел протянул ноги к огню и начал рассеянно потирать свое колено. Перед его глазами стояло хорошенькое личико Бьянки. Он нахмурился. — Наверное, мне нужно придумать какую-то историю. Может быть, о сентябрьской резне?

— И ребенку приснятся кошмары. Придумай что-нибудь другое. Что-нибудь с хорошим концом.

— Я не знаю ни одного счастливого конца. Лорелея в замешательстве посмотрела на него:

— Как странно ты говоришь.

Дэниел снова заметил сомнение и испуг в глубине ее глаз. Сегодня она видела, как он спасал жизнь человека, но еще и то, как он убивал.

— Вильгельм Телль? — спросил он.

— Вот это уже лучше, — девушка накрыла его руку своей. Дэниел отдернул руку. Он уже начинал испытывать удовольствие от ее прикосновений. И это пугало его.

ГЛАВА 9

Простившись с Жермин де Штайль и семьей Ди Лидо, Лорелея вышла во двор приюта. Яркое утреннее солнце освещало нежную изумрудную зелень с жемчужными каплями росы. Под раскидистым старым дубом Сильвейн и Тимон кололи дрова для армии Бонапарта и складывали их в аккуратную поленницу. В нескольких ярдах от них два медбрата тащили полную тачку камней для постройки на улице хлебных печей. С лопатами и кирками на плечах каноники направлялись к дороге, чтобы расчистить ее после снежных обвалов.

Лорелея поискала глазами Дэниела, но не обнаружила его среди работающих. Со дня взрыва тревога не оставляла девушку. Каким бы невероятным это ни казалось, к нему подбирался убийца.

Но кто он? Сколько бы она ни старалась, Лорелея никак не могла представить в этой роли ни одного мужчину из приюта Святого Бернара. В ее представлении убийцы были похожи на людей типа того бандита с жестокими глазами, который напал на нее и Сильвейна на горной дороге. И на таких людей, как Дэниел, вынуждена была признать девушка.

Никем не замеченная, она села на пороге кладовки для хранения овощей и стала наблюдать за работой мужчин. Сильвейн и Тимон сняли рубашки. Их обнаженные плечи и спины блестели от пота. Лорелея наблюдала за игрой их крепких мускулов и любовалась покрытыми легким загаром гибкими телами и рассыпанными по влажным лбам кудрями.

Острый топор с треском вонзался в дерево. Внезапно Лорелея увидела опасность в обычной работе. Топор мог бы стать смертельным оружием в умелых руках.

Однако девушка выбросила из головы эту мысль. Она внезапно почувствовала странную опустошенность и усталость. Отрешенно сидела на порожке, подставив лицо теплым лучам, ощущая под своей рукой шероховатую поверхность нагретого солнцем дерева, вдыхая распространившийся в воздухе аромат сладкого бальзама из базилика и лимона, который приготовил Маурико.

Несмотря на душевную тяжесть, после покушения на Дэниела, она не могла не радоваться волшебству весеннего утра, чары которого обволакивали ее со всех сторон. Мысли текли медленно, словно путешественник, продвигающийся по глубокому снегу. Пробудившаяся с весной жизнь захватила девушку. Странные чувства одолевали ее. У Лорелеи было такое ощущение, как будто она проснулась после приятного сна, содержания которого не могла вспомнить. Непрошено на нее нахлынули воспоминания о поцелуе Дэниела, такие яркие, что Лорелея вновь ощутила его чудесный вкус и почувствовала на своих губах губы мужчины. Ожила тайная часть ее души. — Научные наблюдения, профессор? — спросил насмешливый голос.

От неожиданности Лорелея слегка подскочила и резко развернулась.

— Дэниел!

Его волосы, лицо и руки были перепачканы мелом, отчего он больше походил на привидение, чем на человека.

— Ты помогал складывать печи, — заметила она.

— Помогал, — он уселся рядом с ней, скользнул по двору взглядом и остановил его на увлеченных работой Сильвейне и Тимоне. — И о чем вы мечтали, профессор?

Казалось, Дэниел понимал ее чувства лучше ее самой. Девушка отвернулась, защищаясь и молясь о том, чтобы он не догадался о ее настоящих мыслях.

— Я не мечтала. Ты внушил мне, что кто-то из них может быть убийцей. Я пытаюсь взглянуть на людей, которых знаю столько лет, по-новому, как будто вижу их впервые.

Сильвейн посмотрел в их сторону и нахмурился, но продолжал работать.

— Надеюсь, его ты уже не подозреваешь? — спросила Лорелея.

— Ты, так считаешь?

— Твоя жизнь была в его руках, когда вы вдвоем спасали девочку. Я видела его лицо, Дэниел. Сильвейн скорее бы умер, чем отпустил конец веревки.

— Ты права. Но с другой стороны, возможно, он не хотел убивать меня при стольких свидетелях. Тем более что в его руках была еще и жизнь ни в чем неповинной девочки. Не забывай об этом.

Лорелея от досады закусила губу, а потом тихо произнесла:

— Я знаю только об одном убийце, который находился здесь.

Он ударил рукой по двери в кладовку. Девушка вздрогнула.

— Подозреваю, что ты имеешь в виду меня? — спросил Дэниел.

— Это не дает мне покоя. Я до сих пор слышу, как этот бедный человек молит тебя о пощаде.

— Этот бедный человек убил собаку и едва не отправил на тот свет Сильвейна. Этот человек собирался расправиться с тобой, моя дорогая. Сильвейн это видел. Боже, даже отец Джулиан оправдал мои действия.

Лорелея отвернулась, и Дэниел мог видеть только ее розовеющую щеку. Он коснулся ее плеча:

1 ... 38 39 40 ... 108
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ворон и роза - Сьюзен Виггз"