Книга Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мог бы расправиться с Хоберри только за то, как он обошелся с вами. А теперь оказывается, что это не единственное его прегрешение. Что ж, этот тип горько пожалеет о всех своих злодеяниях. – Улыбка Хью больше походила на волчий оскал.
– Теперь жалею, что ему не досталось от меня как следует, – удрученно вздохнула Луиза. – Всего лишь пнула этого типа в… Предоставлю вам самим догадаться куда.
От неожиданности Хью громко рассмеялся, тем самым сразу разрядив напряженную обстановку. Впрочем, догадка Луизы была настолько важна, что никто из присутствующих не мог надолго отвлечься от этой темы. Наконец-то они были близки к разгадке.
– Должно быть, Хоберри уже заметил, что вы взломали замок на сундуке и украли его черный костюм, – произнес Хью с таким видом, будто эта подробность была особенно важна.
– Эта одежда доказывает его причастность к двум убийствам, а я забрала ее! – поняла Луиза.
– Полно вам! Не найди вы черный костюм, мы искали бы убийцу гораздо дольше. Но честно говоря, не припомню, чтобы когда-нибудь встречал человека, которого зовут Чарльтон Хоберри, тем более в доме у кого-то из соседей. Такое имечко запомнил бы даже спьяну.
– Значит, этот негодяй пользуется вымышленным именем, – напряженно произнес Кит. – Как же глуп я был, что сразу не догадался! Преступник выдает себя за того, кем не является. То-то я удивлялся, что после побега Луизы этот самый Хоберри как в воду канул. Можно подумать, в Лондоне его никогда и не было!
– В каком-то смысле – да, – кивнула Луиза, и ее лицо отразило отвращение. – Впрочем, этот тип в любом образе одинаково омерзителен.
– Так кто же он такой на самом деле? – спросил Хью таким тоном, будто Луиза непременно должна была знать ответ.
– Понятия не имею, – нетерпеливо отмахнулась она. – Ни до, ни после похищения у меня не было никаких оснований предполагать, что Хоберри не тот, кем кажется.
– Однако ты видела этого мерзавца и знаешь его в лицо. Как бы он ни пытался замаскироваться, есть черты внешности, которые не так-то просто изменить. Например, рост, телосложение, цвет глаз… – ответил Кит, не сводя с сестры пристального взгляда.
Неожиданно Луиза стала ценной свидетельницей, и сейчас она должна была как можно яснее припомнить, как выглядел Чарльтон Хоберри.
– Внешность у него крайне неприметная, – пожала плечами Луиза. – Когда в первый раз увидела его в свете, почти не обратила внимания на этого человека. Зато дядя Уильям потом разливался соловьем – только о нем и твердил. Можно подумать, нам выпала высочайшая честь познакомиться с самим принцем Уэльским.
– Надо думать, Хоберри заслужил расположение вашего родственника, предложив тому солидное денежное вознаграждение, – предположил Хью.
– Даже не сомневаюсь. Раньше думала, что он просто хочет подобраться к выгодной невесте. Однако теперь, когда выяснилось, что Чарльтон убийца, вся история приобретает гораздо более зловещий характер, – заметила Луиза. – Я сестра работодателя Хью. Возможно, план Хоберри состоял в том, чтобы, женившись на мне, стать влиятельным человеком в «Стоун и Шоу», а затем добиться увольнения капитана Дарка. Это окончательно опозорило бы Хью. После такого он не осмелился бы ступить на порог родного дома.
– Если преступник и впрямь на это рассчитывал, его ждало бы горькое разочарование, – мрачно произнес Кит. – Человек, женивший на себе Луизу силой, никогда не стал бы моим другом. К тому же Хью – один из акционеров «Стоун и Шоу».
– Возможно, Чарльтон о данном обстоятельстве не осведомлен. Главная сильная сторона этого негодяя – умение исчезать бесследно. Но во всех остальных делах он не слишком силен, – принялась рассуждать Луиза.
– Согласен – по всей видимости, мы имеем дело с человеком порывистым и импульсивным, не привыкшим действовать по четкому, заранее продуманному плану. Все его уловки достаточно примитивны, замыслы полны слабых мест. С другой стороны, если загнать подобного человека в угол, он может повести себя совершенно непредсказуемым образом, – предостерег Кит.
– Да, план Чарльтона трещит по швам. На сестре Кристофера Олстона женится не он, а Хью. Кстати, кому известно о нашем предстоящем браке? – спросила Луиза у брата.
– Викарию церкви Святой Маргарет, архиепископу Кентерберийскому, ну, и конечно, поверенным, – мрачно отозвался Кит.
– Выходит, это не секрет, – вздохнула Луиза с печальной улыбкой.
– К сожалению, нет, – рассеянно произнес Хью и нахмурился, тщательно что-то обдумывая. – Знаете, чего бы хотел преступник? Избавиться от всех, кто может его разоблачить, – то есть от нас троих. Представьте, если по дороге из церкви произойдет несчастный случай…
– И таким образом убийца избавится от нас троих? Но устроить нечто подобное очень трудно. Тем более чтобы наверняка достичь результата.
– Возможно, – задумчиво кивнул Хью. – Однако Хоберри в любом случае постарается что-то предпринять. Если его поймают, убийце не миновать виселицы, поэтому он сделает все, чтобы этого не произошло. Хоберри и так уже совершил два убийства, а значит, совершая покушение на нас, он ничего не теряет.
– Это верно, – кивнула Луиза. Только сейчас она поняла, насколько опасен Чарльтон Хоберри, которого она раньше считала безобидным слизняком.
– Кстати, интересно, почему он отправлялся на свидания с Ариадной в маске? – продолжил рассуждать Хью. – Остальные жители графства подобных предосторожностей не предпринимали. Чтобы поразвлечься с моей дражайшей женушкой, просто дожидались, когда все домочадцы лягут спать, и влезали в окно спальни из сада по приставной лестнице. Слышал, некоторые остряки даже прозвали ее «лестницей в рай».
– Возможно, Хоберри был женат? – предположила Луиза. Она понимала, что Хью не нуждается в ее жалости, и все же горячо ему сочувствовала.
– У многих светских повес, проводивших время в компании Ариадны, имелись законные супруги. Однако никто из них не отправлялся на встречу с любовницей, нарядившись подобно опереточному злодею, – заметил Кит. – Выходит, Хоберри – любитель запретных удовольствий, однако, в отличие от многих других, этот человек боится быть узнанным. Он считает, что его репутации может повредить визит к женщине…
Вовремя вспомнив, что говорит не о какой-нибудь посторонней женщине, а о жене Хью, Луиза смущенно запнулась.
– … сомнительного морального облика и с запятнанной репутацией? – закончил за Луизу Хью. – Ни к чему деликатничать, моя дорогая. У меня было три года на то, чтобы понять, что за человек моя супруга. Впрочем, на фоне двойного убийства все ее недостатки и проступки меркнут.
– Возможно, для тебя – да, – заметил Кит. – Но наш загадочный мистер Хоберри смотрел на дело по-другому.
– Почему он так боялся, что его заметят? Для всех остальных «разоблачение» было бы всего лишь досадным пустяком, но только не для Чарльтона, – продолжала Луиза, озадаченно качая головой. – Кто же скрывается под маской Хоберри?