Книга Соблазнение жены - Джанет Чапмен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пусть сама разбирается, — ответил он на вопросительный взгляд Алекса, — кроме того, если это Дэниел, это будет забавно.
Алекс решил, что отец прав. Дэниел Рид не был женат и так же поддавался очарованию милых мордашек, как и все они. Алексу не терпелось увидеть, как егерь поддастся чарам Сары.
Пол с Итаном подошли и стали рядом с ними, Пол все еще держал в руке своего змея. Они все заулыбались, когда Сара встала при виде офицера в форме, приближающегося к ней. Улыбка Алекса стала еще шире, когда Делани прижалась к Саре и взяла ее за руку.
— Мэм, — сказал Дэниел, засовывая перчатки в карман и рассматривая жалкие ловушки в неровной, слишком маленькой проруби, — я Дэниел Рид, местный егерь.
Он коснулся края своей шляпы, посмотрел на нее — и ахнул от удивления.
Она была прекрасна. Великолепна. Ослепительна!
— Офицер Рид, — тепло приветствовала она.
А ее голос — как сладкий мед! Дэниел посмотрел на Найтов, которые откровенно потешались над его неловкостью. Он откашлялся и наконец собрался с силами снова посмотреть на эту прекрасную женщину.
— Могу я увидеть ваше разрешение?
— Разрешение? — переспросила она. — Мне нужно разрешение… на рыбалку?
Дэниел кивнул, понимая, что ведет себя невежливо, даже по-дурацки.
— Да, мэм, — выдавил он, — и нет, если это снасти Делани, — поспешил он заверить ее.
Дэниел вздохнул, когда она покачала головой. Он догадывался, что малышка Найт не будет ловить рыбу такой штуковиной.
— Это мое, — сказал ослепительный ангел своим сладким голосом. — В моей книге ничего не говорится о разрешении, — нахмурившись, продолжила она. — На побережье не требовалось никакого разрешения.
И женщина протянула ему книгу. Дэниел взял ее, глянул на обложку, перевернул первую страницу и усмехнулся:
— Когда ее издали, разрешения были не нужны. А сейчас, — он догадался, что, если не глядеть на нее, ему удастся связать хотя бы два слова, — для ловли в пресной воде оно требуется. Но, — быстро продолжил он, не удержавшись и взглянув в ее встревоженное лицо, — я отпущу вас на этот раз, если увижу, что вы используете одну… э… одну ловушку… если сможете хоть что-нибудь ею поймать. Просто в следующий раз перед тем, как выходить на лед, убедитесь, что у вас оформлен документ, — предложил он и, набравшись смелости, снова посмотрел на нее.
Она улыбнулась ему, отчего он почувствовал, как подгибаются колени.
— А Делани нужно разрешение? — спросила она.
— Нет, — ответил он, качая головой, — пока ей не исполнится шестнадцать. Вы приехали с побережья? — спросил Дэниел, почувствовав себя смелее, когда заметил, что на пальце у нее нет обручального кольца.
— Нет, я сейчас живу здесь. Я Сара… Сара Найт, — сообщила она. — Жена Алекса. Мы живем вон там, — сказала она, указывая на дом вдалеке.
Вдруг Дэниел все понял. Значит, это та женщина, на которой женился Алекс. Но почему этот удачливый ублюдок не надел ей на палец кольцо? Сам он наверняка сделал бы это, если бы она принадлежала ему.
— Я знаком с вашим мужем, — сказал он. — Ну, оставляю вас рыбачить и пойду проверю остальных. Хорошего дня, Делани. Миссис Найт, — кивнув, попрощался он и оседлал снегоход.
Он покачал головой, когда остановился перед четырьмя улыбающимися Найтами.
— Парни, вам следовало бы стыдиться, — отчитал он их и посмотрел на Алекса. — Она сказала, что она твоя жена.
— Так и есть, — сказал Алекс, протягивая руку.
— Что, дела не очень? — спросил Дэниел, пожимая Алексу руку.
— Да нет.
Дэниел посмотрел на его красавицу-жену, которая старым ржавым долотом проделывала вторую дыру для девочки, затем перевел вопросительный взгляд на Алекса. Тот вздохнул.
— У нас соревнование. А у нее есть эта книга… — начал было объяснять он.
Дэниел поднял руку:
— Ни слова больше. Она серьезный рыбак, я понял, — сказал он, улыбаясь воздушному змею Пола.
— Она намерена наловить рыбы для праздничного ужина, — сказал Алекс.
— Надеюсь, вы прихватили сосисок, — ответил егерь, смеясь, и направился к саням. — Алекс, завтра оформи ей разрешение. Эта ослепительная улыбка не поможет ей при встрече с женщинами-егерями.
Когда Рид уехал, все трое снова взялись разбираться со своими змеями, а Грейди помогал Такеру. Делани внезапно испустила радостный вопль, и Алекс, повернувшись, увидел, как дочь прыгает перед Сарой, а та изо всех сил тянет веревку из проруби. Рыба вылетела, отчаянно трепыхаясь. Это была чертовски большая рыба. Алекс оглянулся на братьев.
Они все стояли неподалеку от своих ловушек с глупым выражением лица. Алекс засмеялся и пошел поздравить Сару… а может быть, даже признать свою неправоту.
Все пятеро подошли к женщинам одновременно… и молча смотрели, как Сара умело сняла красивого пресноводного лосося с крючка и ударила его головой об лед. Она гордо улыбнулась им, не сказав ни слова, и наклонилась, чтобы насадить на крючок новую наживку.
Алекс с удивлением смотрел, как она опустила руку в ведро с мелкой рыбешкой, схватила одну, потом, осторожно держа ее двумя пальцами, насадила на крючок и опустила в отверстие. Она осмотрела рыбку, убедившись, что та достаточно подвижна, затем отпустила толстую веревку до уровня пуговицы, пришитой к ней. Оставшийся конец веревки она накрутила на расшатанную рулетку, переустановила флажок и осторожно опустила ловушку в прорубь.
Алекс оглянулся на свои пять ловушек. Затем посмотрел на снасти Пола, Итана, Такера и Грейди. Все они были здесь уже около часа, но еще никто не поймал ни плавника.
Буквально в тот же миг флажок Делани подскочил вверх ярдов на десять. Четверо взрослых мужчин ахнули от удивления, а Такер выругался первый раз в жизни.
— Просим нас простить, — довольно сказала Сара.
Они с Делани устремились к флажку, и девочка вытащила живую — да к тому же солидных размеров — озерную форель. На этот раз обе ослепительно улыбнулись наблюдателям, а вторая попытка Такера выругаться оказалась самым подходящим ответом. Мужчины бросились к своим ловушкам, напрочь забыв о воздушных змеях.
Тем вечером Найты садились за стол с красными лицами — и от зимнего солнца, и от унижения. На ужин была отлично приготовленная рыба. Девочки старались быть скромными и не радоваться открыто своей победе, но не могли сдержать довольных улыбок. Если бы не они, всем пришлось бы есть сосиски — мужчины за целый день не поймали ни одной рыбки. Двадцать пять ловушек почти пять часов простояли пустыми! Ужин прошел в молчании, а вкуснейшая рыба не лезла в горло.
В какой-то момент ужина Алекс понял, что придется лучше приглядывать за Делани, потому что на ее милом личике стала появляться улыбка, из-за которой ему придется разгонять мальчиков палкой.